251. Herr Jesu Christ, du höchstes Gut

1 Herr Jesu Christ, du höchstes gut,
Du brunnquell aller gnaden,
Sieht doch, wie ich in meinem muth
Mit sünden bin beladen,
Und in mir hab der pfeile viel,
Die im gewissen ohne ziel
Mich armen sünder drücken.

2 Erbarm dich mein in solcher last,
Nim sie aus meinem herzen,
Dieweil du sie gebüsset hast
Am holz mit todes schmerzen,
Auf daß ich nicht mit grossem weh
In meinem sünden untergeh,
Noch ewiglich verzage.

3 Ach Gott, wenn mir das kömmet ein,
Was ich mein tag begangen,
So fällt mir auf mein herz ein stein,
Und bin mit furcht umfangen.
Ja, ich weiß weder aus noch ein,
Und müßte gar verloren seyn,
Wenn ich dein wort nicht hätte.

4 Doch dis dein theures trostwort sagt,
Daß alles wird vergeben,
Was man mit thränen hier beklagt:
Es predigt heil und leben
Dem tief zerknirschten armen geist,
Der sich dem sündendienst entreißt,
Und fasset dich im glauben.

5 Und weil ich denn in meinem sinn,
Wie ich cir schon geklaget,
Auch ein betrübter sünder bin,
Den sein gewissen naget,
Der durch dein blut von sünden rein
mögt gleichfalls abgewaschen seyn,
Wie David und Manasse:

6 So dreng ich mich so krank ich him
Mit schwer belad'nem herzen,
In tieffter heugung zu dir hin;
Herr, lindre meine schemerzen.
Vergib mir doch genädiglich,
Was ich mein lebtag wider dich
auf erden hab begangen.

7 Ach Herr, mein Gott, vergib mirs doch
Um deines namens willen,
Zerbrich in mir das schwere joch;
Du kanst den kummer stillen,
Daß sich mein herz zufrieden geb,
Und dir hinfort zu ehren leb
In kindlichem gehorsam.

8 Stärk mich mit deinem freudengeist,
Heil mich mit deinen wunden;
Wasch mich mit deinem todes-schweiß
In meinen letzten stunden,
Und nim mich einst, wann dirs gefällt,
Im wahrem glauben aus der welt
Zu deinen auserwählten.

Text Information
First Line: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Language: German
Publication Date: 1826
Topic: Von der wahren Busse und Bekehrung; True Repentance and Conversion
Notes: Mel. Ich komm jetzt als ein.
Tune Information
(No tune information)



Suggestions or corrections? Contact us