Text: | Dziékuję Ci za śmierć Twoją |
Author: | ks. Johannes Scheffler (Angelus Silesius), d. 1677 |
Translator: | Jerzy Heczko, d. 1907 |
Tune: | HERR, WIE DU WILLST, SO SCHICK'S MIT MIR |
1 Dziękuję Ci za śmierć Twoją
i za Twoje cierpienie.
Panie Jezu, śmiercią swoją
sprawiłeś mi zbawienie.
Zasʉgi męczeństwa Twego
niechaj wzmocnią ducha mego,
gdy stąd będę odchodzić.
2 Dziękuję Ci za litości,
któreś mi sam wyświadczył,
żeś me gładząc nieprawości
ku mnie się skłonić raczył.
Skłoń się ku mnie w śmierci, Panie,
racz mi błogie dać skonanie,
bym łaski Twej doznawał.
3 Niech ma dusza w Twej światłości
wyjdzie ze swego ciała,
aby mąk Twych skuteczności
wtedy właśnie doznała,
weź ją, Jezu, weź do siebie,
aby wiecznie żyła w niebie
z Tobą u Ojca w chwale!
Text Information | |
---|---|
First Line: | Dziékuję Ci za śmierć Twoją |
Title: | Dziékuję Ci za śmierć Twoją |
German Title: | Ich danke dir für deinen Tod |
Author: | ks. Johannes Scheffler (Angelus Silesius), d. 1677 |
Translator: | Jerzy Heczko, d. 1907 |
Language: | Polish |
Publication Date: | 2002 |
Topic: | Rok kościelny: Czas pasyjny |
Tune Information | |
---|---|
Name: | HERR, WIE DU WILLST, SO SCHICK'S MIT MIR |
Key: | g minor |
Source: | Melodie pieśni kościelnych Jerzego Klusa, 1886 |