# | Text | Tune | | | | | | |
187a | Yma'n griddfan ar y llawr | ABERYSTWYTH | | | | | | |
187b | Saviour, when in dust to Thee | ABERYSTWYTH | | | | | | |
188a | 'R wy 'n edrych, dros y bryniau pell | CEFNYBEDD | | | | | | |
188b | Must Jesus bear the cross alone | CEFNYBEDD | | | | | | |
189a | Pererin wyf mewn anial dir | HIRAETH | | | | | | |
189b | O Jesus, Saviour of the lost | HIRAETH | | | | | | |
190a | Iesu tirion edrych arnaf | ROCK OF AGES | | | | | | |
190b | Gently, Lord, O gently lead us | ROCK OF AGES | | | | | | |
191 | Cymer, Iesu, fi fel 'r ydwyf (Take me as I am, O Saviour) | BRYN CALFARIA | | | | | | |
192 | Oleuni mwyn, trwy dew gysgodau'r nef (Lead, Kindly Light, amid the encircling gloom) | SANDON | | | | | | |
193a | Fy Nhad a'm Duw, gâd imi wel'd Dy wedd | RHÔS | | | | | | |
193b | Lead us, O Father, in the paths of peace | RHÔS | | | | | | |
194a | Wel, bellach mi gredaf, er nad wyf ond gwan | RICHMOND HILL | | | | | | |
194b | Though faint, yet pursuing, we go on our way | RICHMOND HILL | | | | | | |
195a | O! p'le mae'r manna perffaith gwir | UTICA | | | | | | |
195b | O Life, the well that ever flows | UTICA | | | | | | |
196a | Fel pererin, Iesu mawr | TONMÂN | | | | | | |
196b | Thou Who didst on Calvary bleed | TONMÂN | | | | | | |
197a | Mae fy nghalon am ehedeg | PENNSYLVANIA | | | | | | |
197b | Take me, O my Father, take me! | PENNSYLVANIA | | | | | | |
198a | Ar hyd yr anial unig, yn Dy law | GWYNETH | | | | | | |
198b | Light of the world! Whose kind and gentle care | GWYNETH | | | | | | |
199a | Ar y mynydd gyda'r Iesu | CAPEL DRINDOD | | | | | | |
199b | Through the love of God my Saviour | CAPEL DRINDOD | | | | | | |
200 | Er mor faith yw'r anial (Though the path be dreary) | BLODWEN | | | | | | |
201a | O Blentyn y nefoedd | ROME | | | | | | |
201b | O Zion, afflicted | ROME | | | | | | |
202 | Trwy ddirgel ffyrdd mae 'r uchel Iôr (God moves in a mysterious way) | PENYCAE | | | | | | |
203a | Mae 'r iachawdwriaeth râd | GLANDWR | | | | | | |
203b | My times are in Thy hand | GLANDWR | | | | | | |
204 | Pan yn cerded trwy'r cysgodion (Thou art near, yes, Lord, I feel it) | NARBERTH | | | | | | |
205a | O! am gael ffydd i edrych | LORRAINE | | | | | | |
205b | To Thee, O dear, dear Saviour | LORRAINE | | | | | | |
206a | Nerth i dewi, rho i mi | CAMBRIA | | | | | | |
206b | "Take my yoke and learn of Me" | CAMBRIA | | | | | | |
207 | Arglwydd arwain trwy'r anialwch (Guide me, O Thou Great Jehovah) | CAERSALEM | | | | | | |
208 | Os myni, Iesu mawr (My Jesus, as Thou wilt!) | DULAIS | | | | | | |
209 | Dal fi'n agos at yr Iesu (Keep me near Thee, gentle Saviour) | BRYN-Y-GROES | | | | | | |
210a | Ar waetha'r ddrycin fawr a'r nos | HAMPSTEAD | | | | | | |
210b | God is the refuge of His saints | HAMPSTEAD | | | | | | |
211 | Diolchaf am y groes (Nearer, my God, to Thee) | BETHANY | | | | | | |
212a | Dyma Babell y cyfarfod | TANYCASTELL | | | | | | |
212b | Love Divine, all love excelling | TANYCASTELL | | | | | | |
213a | Mae Duw yn maddeu a glanhau | DYFRDWY | | | | | | |
213b | I've found a Friend; oh, such a Friend! | DYFRDWY | | | | | | |
214a | Ai am fy meiau i | PENPARK | | | | | | |
214b | Jesus, I live to Thee | PENPARK | | | | | | |
215a | 'D oes gyffelyb iddo Ef | DIX | | | | | | |
215b | Blessed Saviour, Thee I love | DIX | | | | | | |
216a | 'D oes neb ond Ef, fy Iesu hardd | HYDE PARK | | | | | | |
216b | Thou art the Way: to Thee alone | HYDE PARK | | | | | | |
217a | Nis gall angylion nef y nef | NASHVILLE | | | | | | |
217b | Jesus, Thy boundless love to me | NASHVILLE | | | | | | |
218a | Nid oes ond f' Arglwydd mawr Ei ddawn | FLEMMING | | | | | | |
218b | O Holy Saviour, Friend unseen | FLEMMING | | | | | | |
219 | Myfi 'r pechadur pena' (Yes, I the greatest sinner) | COLUMBUS | | | | | | |
220 | Hedd, perffaith hedd! mewn byd o bechod du? (Peace, perfect peace, in this dark world of sin?) | CONSTANCE | | | | | | |
221 | O Gariad, na'm gollynagi i (O Love that will not let me go) | ST. MARGARET | | | | | | |
222a | Trwy ffydd eheda gweddi'r gwael | SOLOMON | | | | | | |
222b | Prayer is the soul's sincere desire | SOLOMON | | | | | | |
223a | O'r dyfnder gelwais arnat, Iôn | DYMUNIAD | | | | | | |
223b | My soul in deep that calls to deep | DYMUNIAD | | | | | | |
224a | Tra yn Dy gwmni, f' Arglwydd mawr | RANDOLPH | | | | | | |
224b | From every stormy wind that blows | RANDOLPH | | | | | | |
225a | I fyny at fy Nuw | DOLGELLAU | | | | | | |
225b | I bring my sins to Thee | DOLGELLAU | | | | | | |
226a | Er imi grwydro 'n ffol | CASTELL Y BERE | | | | | | |
226b | More love to Thee, O Christ | CASTELL Y BERE | | | | | | |
227a | Wrth Dy orsedd 'rwyf yn gorwedd | DAKOTA | | | | | | |
227b | Lead us, Heavenly Father, lead us | DAKOTA | | | | | | |
228 | Awr weddi fwyn, awr weddi fwyn! (Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer) | SWEET HOUR OF PRAYER | | | | | | |
229 | Am bawb o'r saint sy'n gorphwys uwch pob clwy' (For all the saints who from their labors rest) | SARUM | | | | | | |
230a | Mae brodyr imi aeth yn mlaen | BIRCHGROVE | | | | | | |
230b | The Church triumphant in Thy love | BIRCHGROVE | | | | | | |
231 | Ffydd ddewr ein tadau! hynod yw (Faith of our fathers! living still) | ST. CATHERINE | | | | | | |
232a | Ai marw raid i mi | DOLE | | | | | | |
232b | It is not death to die | DOLE | | | | | | |
233a | O! anfeidrol rym y cariad | ALEXANDER | | | | | | |
233b | Great Redeemer, Friend of sinners | ALEXANDER | | | | | | |
234a | Mae 'nghyfeillion adre'n myned | LAUSANNE | | | | | | |
234b | This is not my place of resting | LAUSANNE | | | | | | |
235 | O Dduw, rho im'dy hedd (O God! Thy peace grant me) | GLAN GEIRIONYDD | | | | | | |
236 | Derfydd imi deithio'r ddaear (Hear, O sinner! Mercy hails you) | GNOLL AVENUE | | | | | | |
237 | Ar làn Iorddonen ddofn (Deep Jordan's bank I tread) | CAPEL TYGWYDD | | | | | | |
238a | Nis gallodd angeu du | LIVERPOOL | | | | | | |
238b | I'm but a stranger here | LIVERPOOL | | | | | | |
239 | Dduw mawr! pa beth a welaf draw? (Great God! what do I see and hear?) | DIES IRAE | | | | | | |
240 | Dwy aden colomen, pe cawn (Oh, that I had wings like a dove!) | MAIR | | | | | | |
241 | Bydd mrydd o ryfeddodau (Unnumbered are the marvels) | BABEL | | | | | | |
242 | Gwêl, uwchlaw cymylau amser (Far above earth's cloudy regions) | PHILADELPHIA | | | | | | |
243 | Cawn esgyn o'r dyrys anialwch (We'll soar from the wilderness dreary) | CRUGYBAR | | | | | | |
244 | Ar ôl gofidiau dyrys daith (When life's long pilgrimage is past) | Y NEFOEDD | | | | | | |
245 | Yma cur a blinder gawn (Here we suffer grief and pain) | JOYFUL | | | | | | |
246 | Mor agos ambell waith ("Forever with the Lord!") | NES I DRE | | | | | | |
247 | Dechreu canu, dechreu canmol (Singing through the countless ages) | Y DELYN AUR | | | | | | |
248a | Bydd, bydd, Rhyw ganu peraidd iawn ryw ddydd | DANVILLE | | | | | | |
248b | Through grace, And faith in Christ, I'll end my race | DANVILLE | | | | | | |
249 | Rhagluniaeth fawr y Nef (The Providence of Heaven) | BUILTH | | | | | | |
250a | Deuwn, Arglwydd, i'th gynteddau | GROESWEN | | | | | | |
250b | Praise to God, immortal praise | GROESWEN | | | | | | |