| Text Is Public Domain |
---|
傳道的呼喊 (A hundred thousand souls) |
| | | 傳道的呼喊 (A hundred thousand souls) | #5645 | | | | | | | | | [A hundred thousand souls] | | 511171232176667 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185845 | | | 1 | 0 | 1319534 |
Church Bells |
| | | Church Bells | #2859 | | | | | | | | | [Bells (7)] | | | | | | | | | | | | 187292 | | | 1 | 0 | 1321671 |
慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) |
| | | 慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) | #5464 | | | | | | | | | [Lead us Heavenly Father] | | 54433221244321712233 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185600 | | | 1 | 0 | 1319464 |
慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) |
| | | 慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) | #6351 | | | | | | | 8.8.8.8 | | EISENACH | | 1345543256717665 | | | | | | | | | | 186134 | | | 1 | 0 | 1319651 |
慈悲圣父歌 (Heavenly Lord of mercy and power) |
| | | 慈悲圣父歌 (Heavenly Lord of mercy and power) | #6142 | | | | | | | | | MENG JIANG NU | | | | | | | | | | | | 186083 | | | 1 | 0 | 1319624 |
慈父上帝歌 (How can I truly say how grateful I am) |
| | | 慈父上帝歌 (How can I truly say how grateful I am) | #4846 | | | | | | | | | LOVING FATHER | | | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184606 | | | 1 | 0 | 1318180 |
慈仁圣灵歌 (Gracious Spirit, dwell with me!) |
| | | 慈仁圣灵歌 (Gracious Spirit, dwell with me!) | #6174 | | | | | | | 7.7.7.7.7.7 | | PALGRAVE | | 5176555665343251 | | | | | | | | | | 186098 | | | 1 | 0 | 1319633 |
此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) |
| | | 此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) | #4921 | | | | | | | 8.6.8.8.6.8.8 | | [O solemn hour] | | 5533U1D7666533125533 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184776 | | | 1 | 0 | 1318322 |
賜下奮興 (Heavenly Father, we Thy children) |
| | | 賜下奮興 (Heavenly Father, we Thy children) | #5866 | | | | | | | | | SEND REFRESHING | | 333155534422365 | | | | | | | | | | 185966 | | | 1 | 0 | 1319579 |
Cik jauki, cik skaisti |
| | | Cik jauki, cik skaisti | #6891 | | | | | | | | | [Latvian Lutheran #218 ] | | | | Latvian | | | | | | | | 186268 | | | 1 | 0 | 1319915 |
Cik liels ir mūsu Dievs (How great is our God) |
| | | Cik liels ir mūsu Dievs (How great is our God) | #6890 | | | | | | | | | ST. PETERSBURG | | 534512171561653 | | Latvian | | | | | | | | 186266 | | | 1 | 0 | 1319913 |
Cik svēta ir šī vieta (How Holy is this place) |
| | | Cik svēta ir šī vieta (How Holy is this place) | #6887 | | | | | | | | | MORAVIA | | 115321123435432 | | Latvian | | | | | | | | 186260 | | | 1 | 0 | 1319907 |
Clodforwch bawb ein Harglwydd Dduw (Everyone extol our Lord God!) |
| | | Clodforwch bawb ein Harglwydd Dduw (Everyone extol our Lord God!) | #5107 | | | | | | | 6.6.8.6 | | TRALLWM | | 517654322345117121 | | Welsh | | | | | | | | 186915 | | | 1 | 0 | 1321484 |
Closer to Thee, my Father, draw me |
| | | Closer with the cords of love | #3676 | Closer with the cords of love | | | | Mrs. E. W. Chapman | J. H. Tenney | | | [Closer to Thee, my Father, draw me] | | 11233443116616577122 | | | | | | | | | | 182705 | | | 1 | 0 | 1314570 |
Cofia'n gwlad, Benllywydd tirion (Remember our country, gracious Sovereign) |
| | | Cofia'n gwlad, Benllywydd tirion (Remember our country, gracious Sovereign) | #4163 | | | | | | | 8.7.8.7.6.7 | | GWEDDI WLADGAROL | | | | Welsh | | | | | | | | 186701 | | | 1 | 0 | 1321389 |
Come and join our happy throng |
| | | Come and join our happy throng | #7416 | | | | | | | | | [Come and join our happy throng] (Price) | | 345456517656762 | | | | | | | | | | 192617 | | | 1 | 0 | 1370516 |
Come, every soul by sin oppressed |
| | | Only trust Him, only trust Him | #146 | Only trust Him, only trust Him | | | | John H. Stockton | John H. Stockton | 8.6.8.6 with refrain | | MINERVA (TRUST) | | 5565133215531235531 | | | | | | | | | | 179524 | | 1 | 1 | 0 | 1314126 |
Come, faithful people, come away |
| | | Come, faithful people, come away | #6131 | | | | | Gerard Moultrie | C. Bicknell | 8.8.8.7 | | [Come, faithful people, come away] | | 57675176553214123223 | | | | | | | | | | 183704 | | | 1 | 0 | 1314633 |
Come, Holy Ghost, all-quickening fire |
| | | Thomas Augustine Arne | #6521 | | | | | Charles Wesley | Thomas Augustine Arne | 8.8.8.8.8.8 | | ARNE'S | | 43212343324365 | | | | | | | | | | 183875 | | | 1 | 0 | 1314667 |
Come, Holy Ghost, our souls inspire |
| | | Come, Holy Ghost, our souls inspire | #3313 | | | | | Rabanus Maurus | J. H. Hopkins | 8.8.8.8 | | [Come, Holy Ghost, our souls inspire] | | 555556455667716 | | | | | | | | | | 182416 | | 1 | 1 | 0 | 1314543 |
Come into His presence, singing Alleluia |
| | | Come into His presence, singing Alleluia | #1513 | | | | | Unknown | Unknown | | | [Come into His presence singing Alleluia] | | 555555551765654343 | | | | | | | | | | 181065 | | 1 | 1 | 0 | 1314353 |
Come, Lord, in Thy Spirit come |
| | | Come, Lord, in Thy Spirit come | #5068 | | | | | | | | | [Come Lord in Thy Spirit come] | | 55172133425231551721 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184956 | | | 1 | 0 | 1318400 |
Come, Lord, to our souls come down |
| | | Come, Lord, to our souls come down | #7000 | | | | | | | | | VENI DOMINE | | | | | | | | | | | | 184575 | | | 1 | 0 | 1318145 |
Come, risen Lord, and deign to be our guest |
| | | Come, risen Lord, and deign to be our guest | #7011 | | | | | | | 10.10.10.10 | | BOROUGH | | | | | | | | | | | | 184582 | | | 1 | 0 | 1318152 |
Come, Thou Almighty King |
| | | Come, Thou Almighty King | #266 | | | | | Charles Wesley | Felice Giardini | 6.6.4.6.6.6.4 | | MOSCOW | | 531217112345432 | | | | | | | | | | 179676 | | 1 | 1 | 0 | 1314200 |
Come, Thou Fount of every blessing |
| | | Come, Thou Fount of every blessing | #47 | | | | | Robert Robinson | Samuel Webbe | 8.7.8.7 D | | CORINTH | | 1234543211143216655 | | | | | | | | | | 179331 | | 1 | 1 | 0 | 1314042 |
Come, Thou Fount of every blessing |
| | | Come, Thou Fount of every blessing | #236 | | | | | Robert Robinson | | 8.7.8.7 D | | NETTLETON | | 321135223565321 | | | | | | | | | | 179632 | | 1 | 1 | 0 | 1314180 |
Come, Thou long expected Jesus |
| | | Come, Thou long expected Jesus | #279 | | | | | Charles Wesley | Rowland Hugh Prichard | 8.7.8.7 D | | HYFRYDOL | | 121234321254332 | | | | | | | | | | 179697 | | 1 | 1 | 0 | 1314211 |
Come to the fountain of mercy |
| | | Come to the fountain of mercy | #7449 | | | | | | | | | [Come to the fountain of mercy] (Doane) | | 321321176555517 | | | | | | | | | | 193093 | | | 1 | 0 | 1373264 |
Come to the Savior, make no delay |
| | | Joyful, joyful will the meeting be | #466 | Joyful, joyful will the meeting be | | | | George F. Root | G. F. Root | | | [Come to the Savior, make no delay] | | 5653512167712317 | | | | | | | | | | 179985 | | 1 | 1 | 0 | 1314240 |
Commit thou all thy griefs |
| | | Commit thou all thy griefs | #7020 | | | | | | | 6.6.8.6 | | FOSTER | | 517656535544323 | | | | | | | | | | 184587 | | | 1 | 0 | 1318158 |
Communion Service (TIS 756) |
| | | Communion Service (TIS 756) | #3186 | | | | | Michael Dudman | M. Dudman | | | | | | | | | | | | | | | 182329 | | | | 0 | 1314537 |
從軍的教會 (The Cross of Jesus leads us on) |
| | | 從軍的教會 (The Cross of Jesus leads us on) | #5718 | | | | | | | | | [The Cross of Jesus leads us on] | | 5555513126223 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185892 | | | 1 | 0 | 1319550 |
從死亡得生命 (I am crucified with Jesus) |
| | | 從死亡得生命 (I am crucified with Jesus) | #5383 | | | | | | | | | [I am crucified with Jesus] | | 55324712316515312555 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185526 | | | 1 | 0 | 1319421 |
Corona'n hoedfa ar hyn bryd (Crown our meeting at this present time) |
| | | Corona'n hoedfa ar hyn bryd (Crown our meeting at this present time) | #4704 | | | | | | | 6.6.8.6 | | DYFRDWY | | 5123513231 | | Welsh | | | | | | | | 186710 | | | 1 | 0 | 1321398 |
Creating God, Your fingers trace |
| | | Creating God, Your fingers trace | #3624 | | | | | | R. Reginald Sparshatt Thatcher | 8.8.8.8 | | WILDERNESS | | 13155123D777U2D7U42 | | | | | | | | | | 182652 | | 1 | 1 | 0 | 1314561 |
Cristo Es Mí Canción (Christ is my song) |
| | | Cristo Es Mí Canción (Christ is my song) | #6476 | | | | | | | | | CUTTING | | 32156532171236455432 | | Spanish | | | | | | | | 186660 | | 1 | 1 | 0 | 1321310 |
Crown Him with many crowns |
| | | Crown Him with many crowns | #49 | | | | | Matthew Bridges | George J. Elvey | 6.6.8.6 D | | DIADEMATA | | 111336651432235 | | | | | | | | | | 179335 | | 1 | 1 | 0 | 1314044 |
Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) |
| | | Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) | #7246 | | | | | | | | | [Starlit night an Angel voice sounds] (Daquin) | | | | Hungarian | | | | | | | | 190117 | | | 1 | 0 | 1343661 |
Cyduned Seion Ian |
| | | Cyduned Seion Ian | #5087 | | | | | | | | | DOWNING | | 51123211221765 | | Welsh | | | | | | | | 186903 | | | 1 | 0 | 1321480 |
Cydunwn oll o galon rwydd (Come let us unite from a ready heart) |
| | | Cydunwn oll o galon rwydd (Come let us unite from a ready heart) | #4816 | | | | | | | 6.6.8.6 | | GLANCERI | | 53217765567123432 | | Welsh | | | | | | | | 186820 | | | 1 | 0 | 1321416 |
Dā da wani yaro, sunansa Dawuda ne (Only a boy named David) |
| | | Dā da wani yaro, sunansa Dawuda ne (Only a boy named David) | #6845 | | | | | | | | | ONLY A BOY | | 11111131112351111115 | | Hausa | | | | | | | | 186211 | | | 1 | 0 | 1319805 |
大山可以挪移 (The mountains shall depart) |
| | | 大山可以挪移 (The mountains shall depart) | #6137 | | | | mountains shall depart, and the hills ... | | | | | [The mountains shall depart] | | | | | | | | | | | | 186080 | | | 1 | 0 | 1319622 |
Dad a Dios Inmortal Alabanza (Give God Immortal Praise) |
| | | Dad a Dios Inmortal Alabanza (Give God Immortal Praise) | #6054 | | | | | | | | | PUEBLA | | 34555545651233334325 | | Spanish | | | | | | | | 186603 | | | 1 | 0 | 1321089 |
Dad Loor a Dios (Give Praise to God) |
| | | Dad Loor a Dios (Give Praise to God) | #6158 | | | | | | | | | LOOR | | 32111432225431271 | | Spanish | | | | | | | | 186626 | | | 1 | 0 | 1321097 |
Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) |
| | | Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) | #6279 | | | | | | | | | [Give Me the Wings of Faith](Russian) | | | | Russian | | | | | | | | 186592 | | | 1 | 0 | 1321075 |
但願尊貴、榮耀、豐富 (Glory, honour, praise and power) |
| | | 但願尊貴、榮耀、豐富 (Glory, honour, praise and power) | #4977 | | | | | | | 8.8.8.8.8 | | [Glory honour praise and power] | | 12313453645342314321 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184839 | | | 1 | 0 | 1318343 |
Данаил пленен е коленичил (Daniel in slavery is kneeling) |
| | | Данаил пленен е коленичил (Daniel in slavery is kneeling) | #5914 | | | | | | | | | [Do you see the Hebrew captive kneeling] | | 34554565534(3)22222 | | Bulgarian | | | | | | | | 184718 | | | 1 | 0 | 1318273 |
當我恩主降臨時候 (When my blest Lord will come again) |
| | | 當我恩主降臨時候 (When my blest Lord will come again) | #5529 | | | | | | | | | [When my blest Lord will come again] | | 5333234322522 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185643 | | | 1 | 0 | 1319479 |
當我來到我盡頭 (When I come to the end of myself) |
| | | 當我來到我盡頭 (When I come to the end of myself) | #5504 | | | | | | | | | [When I come to the end of myself] | | 55555332132121555553 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185627 | | | 1 | 0 | 1319473 |