| Text Is Public Domain |
---|
DUNBAR |
| | | My life, my love I give to Thee | My life, my love I give to Thee | #4053 | | | | | | | | | | 5U333D5U333D5U135123 | | | | | | | | | | 184539 | | | 1 | 0 | 1319819 |
DUNBAR (13215) |
| | | 樂哉,白白恩典 (Come, ye that love the Lord) | 樂哉,白白恩典 (Come, ye that love the Lord) | #5040 | | | | | | | | | | 13215721553123255333 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184911 | | | 1 | 0 | 1320086 |
DUNCANNON |
| | | Lest I forget Gethsemane | King of my life, I crown Thee now | #141 | Lest I forget Gethsemane | | | | Jennie Evelyn Hussey | William J. Kirkpatrick | 8.6.8.6 D | | | 332114433215323 | | | | | | | | | | 179508 | | | 1 | 0 | 1315836 |
DUNDEE |
| | | O God of Bethel by whose hand | O God of Bethel by whose hand | #261 | | | | | Philip Doddridge | | 8.6.8.6 | | | 134512343211715 | | | | | | | | | | 179668 | | | 1 | 0 | 1315910 |
DUNSTAN |
| | | Just as I am, thine own to be | Just as I am, thine own to be | #91 | | | | | Marianne F. Hearn | Joseph Barnby | 8.8.8.8 | | | 561751233334321 | | | | | | | | | | 179414 | | | 1 | 0 | 1315792 |
DURROW |
| | | 全能大主宰 (O God, Thou art the Father) | 全能大主宰 (O God, Thou art the Father) | #5764 | | | | | | | 7.6.7.6 D | | | 512321754212345 | | | | | | | | | | 185932 | | | 1 | 0 | 1321285 |
DWELL WITHIN (BERA) |
| | | 圣灵光照歌 (Come, gracious Spirit, heavenly Dove) | 圣灵光照歌 (Come, gracious Spirit, heavenly Dove) | #6196 | | | | | | | 8.8.8.8 | | | 332155234311653 | | | | | | | | | | 186107 | | | 1 | 0 | 1321353 |
DWYFOR |
| | | Nefol Dad, erglyw ein gweddi (Heavenly Father, hear our prayer) | Nefol Dad, erglyw ein gweddi (Heavenly Father, hear our prayer) | #4834 | | | | | | | 8.7.8.7.4.7 | | | | | Welsh | | | | | | | | 186826 | | | 1 | 0 | 1323135 |
DYFRDWY |
| | | Corona'n hoedfa ar hyn bryd (Crown our meeting at this present time) | Corona'n hoedfa ar hyn bryd (Crown our meeting at this present time) | #4704 | | | | | | | 6.6.8.6 | | | 5123513231 | | Welsh | | | | | | | | 186710 | | | 1 | 0 | 1323114 |
[Each day I'll do a golden deed] |
| | | Life's evening sun is sinking low | Each day I'll do a golden deed | #2446 | Life's evening sun is sinking low | | | | William M. Golden | W. M. Golden | | | | 13212165571221231321 | | | | | | | | | | 181790 | | | 1 | 0 | 1316159 |
EASTER HYMN |
| | | Christ, the Lord, is risen today | Christ, the Lord, is risen today | #44 | | | | | Charles Wesley | | 7.7.7.7 with alleluias | | | 135146653451434 | | | | | | | | | | 179326 | | 1 | 1 | 0 | 1315755 |
EASTER SONG (Mozart) |
| | | Raisonao, ry Tompo soa (Accept our works, O sweet Lord) | Raisonao, ry Tompo soa (Accept our works, O sweet Lord) | #6823 | | | | | | | 8.7.8.7 D | | | 34355232441122354323 | | Malagasy | | | | | | | | 187687 | | | 1 | 0 | 1324035 |
EASTERTIME (SANDYS) |
| | | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | #5810 | | | | | | | 8.8.8.8 | | | 517123454323171 | | | | | | | | | | 186136 | | | 1 | 0 | 1321370 |
EATON SQUARE (HANKEY) |
| | | I love to tell the story, 'twill be my theme in glory | I love to tell the story | #137 | I love to tell the story, 'twill be my theme in glory | | | | Kate Hankey | William G. Fischer | 7.6.7.6 D with refrain | | | 51551321116216552123 | | | | | | | | | | 179492 | | 1 | 1 | 0 | 1315832 |
EBENEZER |
| | | O the deep, deep love of Jesus | O the deep, deep love of Jesus | #220 | | | | | S. Trevor Francis | Thomas John Williams | 8.7.8.7 D | | | 11232122343215 | | | | | | | | | | 179602 | | 1 | 1 | 0 | 1315883 |
EDEN |
| | | 父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb) | 父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb) | #4906 | | | | | | | 8.8.8.8 | | | 33211765321554332153 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184755 | | | 1 | 0 | 1320001 |
EDMIASTON |
| | | Are You Working? | Are You Working? | #7411 | | | | | | | | | | 123234311322123 | | | | | | | | | | 192549 | | | 1 | 0 | 1372090 |
EDOM |
| | | Arhosaf yng nghysgod fy Nuw (I'll wait in the shadow of my God) | Arhosaf yng nghysgod fy Nuw (I'll wait in the shadow of my God) | #5213 | | | | | | | 8.8.8.8 D | | | 51316165567123 | | Welsh | | | | | | | | 186952 | | | 1 | 0 | 1323218 |
EIN` FESTE BURG |
| | | A mighty fortress is our God | A mighty fortress is our God | #139 | | | | | Martin Luther | Martin Luther | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | | 11156717651765643211 | | | | | | | | | | 179500 | | 1 | 1 | 0 | 1315834 |
EIRINWG |
| | | Yr Arglwydd a feddwl amdanaf (O grant Lord, the vision resplendent) | Yr Arglwydd a feddwl amdanaf (O grant Lord, the vision resplendent) | #5237 | | | | | | | 9.8.9.8 D | | | 5321171233543 | | Welsh | | | | | | | | 186962 | | | 1 | 0 | 1323223 |
EISENACH |
| | | 慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) | 慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) | #6351 | | | | | | | 8.8.8.8 | | | 1345543256717665 | | | | | | | | | | 186134 | | | 1 | 0 | 1321367 |
EISENACH (Gesius, Schein) |
| | | Kas mūsu vara, mūsu spēks (Our power, our strength) | Kas mūsu vara, mūsu spēks (Our power, our strength) | #6898 | | | | | | | | | | 1345543256717665 | | Latvian | | | | | | | | 186275 | | | 1 | 0 | 1321639 |
ELEVATION (KENT) |
| | | Elevation | Good Thou art, and good Thou dost | #6280 | | | | | Charles Wesley | R. Mellor | 7.6.7.6.7.8.7.6 | | | 11312171346531 | | | | | | | | | | 183805 | | | 1 | 0 | 1316362 |
ELFAKER |
| | | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | #6796 | | | | | | | 12.9.6.6.9 | | | 12333446553112333446 | | Malagasy | | | | | | | | 187629 | | | 1 | 0 | 1323893 |
ELIZABETH |
| | | Jesus is all the world to me | Jesus is all the world to me | #82 | | | | | Will L. Thompson | Will L. Thompson | Irregular | | | 321433215112235522 | | | | | | | | | | 179394 | | 1 | 1 | 0 | 1315784 |
ELLERS |
| | | Savior, again to Thy dear Name we raise | Savior, again to Thy dear Name we raise | #265 | | | | | John Ellerton | | 10.10.10.10 | | | 556511712311213 | | | | | | | | | | 179674 | | 1 | 1 | 0 | 1315914 |
ELLON |
| | | 孩童獻真誠 (The Wise May Bring Their Learning) | 孩童獻真誠 (The Wise May Bring Their Learning) | #6066 | | | | | | | 7.6.7.6 D | | | 51111321122171133335 | | | | | | | | | | 186048 | | | 1 | 0 | 1321324 |
EMYN HWYROL |
| | | Nefol Dad, mae eto'n nosi (Heavenly Father, it is dark again) | Nefol Dad, mae eto'n nosi (Heavenly Father, it is dark again) | #4771 | | | | | | | 8.8.7 D | | | 33433(2)1D7U143235 | | Welsh | | | | | | | | 186801 | | | 1 | 0 | 1323124 |
[Encamped along the hills of light] |
| | | Faith is the victory! Faith is the victory! | Encamped along the hills of light | #2225 | Faith is the victory! Faith is the victory! | | | | John Henry Yates | Ira David Sankey | | | | 55112177442543551121 | | | | | | | | | | 181620 | | 1 | 1 | 0 | 1316115 |
EPHESUS (Auber) |
| | | 看哪,神的羔羊 (Behold! behold the Lamb of God) | 看哪,神的羔羊 (Behold! behold the Lamb of God) | #4935 | | | | | | | | | | 54333334565543243215 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 184788 | | | 1 | 0 | 1320042 |
ERSCHIENEN IST DER HERRLICH TAG |
| | | Kungs Jēzu, debess Auseklit | Kungs Jēzu, debess Auseklit | #6885 | | | | | | | | | | 11156765456715 | | Latvian | | | | | | | | 186256 | | | 1 | 0 | 1321620 |
ES IST DAS HEIL |
| | | All who believe and are baptized | All who believe and are baptized | #3572 | | | | | Thomas Kingo | Hans Leo Hassler | 8.7.8.7.8.8.7 | | | 55557654531345655555 | | | | | | | | | | 182613 | | | 1 | 0 | 1316271 |
ESCOGIDO |
| | | Escogido Fui de Dios (I was chosen of God) | Escogido Fui de Dios (I was chosen of God) | #6530 | | | | | | | | | | 34554565434245665677 | | Spanish | | | | | | | | 186667 | | | 1 | 0 | 1323036 |
ESTHER |
| | | O am dreiddio i'r adnabyddiaeth (O to fathom this great knowledge) | O am dreiddio i'r adnabyddiaeth (O to fathom this great knowledge) | #5160 | | | | | | | 8.7.8.7 D | | | 1123542313 | | Welsh | | | | | | | | 186942 | | | 1 | 0 | 1323212 |
ET BARN ER FØDT I BETHLEHEM |
| | | He, teraka any Betlehema (Born in Bethlehem) | He, teraka any Betlehema (Born in Bethlehem) | #6189 | | | | | | | 8.4.8.4.4 | | | 5U1D565543543U32D75 | | Malagasy | | | | | | | | 187170 | | | 1 | 0 | 1323315 |
ETON |
| | | Lord Christ, who on thy heart didst bear | Lord Christ, who on thy heart didst bear | #6987 | | | | | | | | | | 34531433345165657125 | | | | | | | | | | 184566 | | | 1 | 0 | 1319850 |
EUDORA |
| | | Сильна Всевышнего рука (How strong and sweet my Father's care) | Сильна Всевышнего рука (How strong and sweet my Father's care) | #5729 | | | | | | | | | | 3334323444454345567 | | Russian | | | | | | | | 186362 | | | 1 | 0 | 1321898 |
EVANGEL |
| | | Tell me the old, old story, tell me the old, old story | Tell me the old, old story | #122 | Tell me the old, old story, tell me the old, old story | | | | Kate Hankey | W. Howard Doane | 7.6.7.6 D with refrain | | | 334556551113455 | | | | | | | | | | 179467 | | 1 | 1 | 0 | 1315819 |
[Even if many weariness strike] |
| | | Na be no mahareraka (Even if many weariness strike) | Na be no mahareraka (Even if many weariness strike) | #7041 | | | | | | | | | | | | Malagasy | | | | | | | | 188167 | | | 1 | 0 | 1324629 |
[Even the grave is now defeated] |
| | | Efa resy izao na dia ny fasana aza (Even the grave is now defeated) | Efa resy izao na dia ny fasana aza (Even the grave is now defeated) | #6065 | | | | | | | | | | | | Malagasy | | | | | | | | 187109 | | | 1 | 0 | 1323280 |
[Evening and morning] |
| | | Evening and morning | Evening and morning | #6904 | | | | | | | | | | 55654354232134564355 | | | | | | | | | | 184547 | | | 1 | 0 | 1319829 |
EVENING PRAISE |
| | | Holy, holy, holy, Lord God of Hosts! | Day is dying in the west | #264 | Holy, holy, holy, Lord God of Hosts! | | | | Mary A. Lathbury | William F. Sherwin | 7.7.7.4 with refrain | | | 1116545111654577 | | | | | | | | | | 179673 | | 1 | 1 | 0 | 1315913 |
EVENING PRAYER |
| | | 求主赦免 (If I have wounded any soul today) | 求主赦免 (If I have wounded any soul today) | #6007 | | | | | | | 10.10.10.4 | | | 5U3D7U21D35766U1D7U2 | | | | | | | | | | 186008 | | | 1 | 0 | 1321310 |
EVENTIDE |
| | | Abide with me | Abide with me | #13 | | | | | Henry Francis Lyte | William Henry Monk | 10.10.10.10 | | E♭ Major | 332156554334565 | | | | | | | | | | 179259 | | 1 | 1 | 0 | 1315728 |
[Every prayer will find its answer] |
| | | 每一禱告都有答應 (Every prayer will find its answer) | 每一禱告都有答應 (Every prayer will find its answer) | #5574 | | | | | | | | | | 5553231555465443 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185780 | | | 1 | 0 | 1321214 |
EVERYBODY OUGHT TO KNOW |
| | | Ya kamata duk su ji | Ya kamata duk su ji | #6848 | | | | | | | | | | 55654535565453333443 | | Hausa | | | | | | | | 186213 | | | 1 | 0 | 1321524 |
[Everything I give to Jesus] |
| | | Отдавна все Иисусу съм предал (Everything I give to Jesus) | Отдавна все Иисусу съм предал (Everything I give to Jesus) | #5514 | | | | | | | | | | | | Bulgarian | | | | | | | | 184671 | | | 1 | 0 | 1319945 |
[Everything's alright in the Father's house] |
| | | Everything's alright in the Father's house | Everything's alright in the Father's house | #6294 | | | | Everything's alright in the Father's ... | B. B. McKinney | B. B. McKinney | | | | 3323121D6U1D5U11D7U1 | | English | | | | | | | | 183814 | | | 1 | 0 | 1316363 |
EXCELL |
| | | En Una Cruz a Cristo Vi (On the Cross I saw Christ suffer for me) | En Una Cruz a Cristo Vi (On the Cross I saw Christ suffer for me) | #6331 | | | | | | | | | | 133322113555431 | | Spanish | | | | | | | | 186649 | | | 1 | 0 | 1323001 |
[Face to face with Christ my Savior] |
| | | Face to face I shall behold Him | Face to face with Christ my Savior | #470 | Face to face I shall behold Him | | | | Carrie Ellis Breck | G. C. Tullar | | | | 556531172176565 | | | | | | | | | | 179993 | | 1 | 1 | 0 | 1315957 |