S. Baring-Gould

S. Baring-Gould
From Cyberhymnal
Short Name: S. Baring-Gould
Full Name: Baring-Gould, S. (Sabine), 1834-1924
Birth Year: 1834
Death Year: 1924

Baring-Gould, Sabine, M.A., eldest son of Mr. Edward Baring-Gould, of Lew Trenchard, Devon, b. at Exeter, Jan. 28, 1834, and educated at Clare College, Cambridge, B.A. 1857, M.A. 1860. Taking Holy Orders in 1864, he held the curacy of Horbury, near Wakefield, until 1867, when he was preferred to the incumbency of Dalton, Yorks. In 1871 he became rector of East Mersea, Essex, and in 1881 rector of Lew Trenchard, Devon. His works are numerous, the most important of which are, Lives of the Saints, 15 vols., 1872-77; Curious Myths of the Middle Ages, 2 series, 1866-68; The Origin and Development of Religious Belief, 2 vols., 1869-1870; and various volumes of sermons. His hymns, original and translated, appeared in the Church Times; Hymns Ancient & Modern, 1868 and 1875; The People's Hymnal, 1867, and other collections, the most popular being "Onward, Christian soldiers," "Daily, daily sing the praises," the translation "Through the night of doubt and sorrow," and the exquisite Easter hymn, "On the Resurrection Morning."

His latest effort in hymnology is the publication of original Church Songs, 1884, of which two series have been already issued. In the Sacristy for Nov. 1871, he also contributed nine carols to an article on "The Noels and Carols of French Flanders.” These have been partially transferred to Chope's and Staniforth's Carol Books, and also to his Church Songs.

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

==================

Baring-Gould, S., p. 114, i. Other hymns in common use are:—
1. Forward! said the Prophet. Processional. Appeared in the New Mitre Hymnal, 1874.
2. My Lord, in glory reigning. Christ in Glory. In Mrs. Brock's Children's Hymn Book, 1881.
3. Now severed is Jordan. Processional. Appeared in the S. Mary, Aberdeen, Hymnal, 1866, the People's Hymnal, 1867, &c.

--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Wikipedia Biography

Sabine Baring-Gould (/ˈseɪbɪn ˈbɛərɪŋ ˈɡuːld/ SAY-bin BAIR-ing GOOLD; 28 January 1834 – 2 January 1924) of Lew Trenchard in Devon, England, was an Anglican priest, hagiographer, antiquarian, novelist, folk song collector and eclectic scholar. His bibliography consists of more than 1,240 publications, though this list continues to grow. His family home, the manor house of Lew Trenchard, near Okehampton, Devon, has been preserved as he had it rebuilt and is now a hotel. He is remembered particularly as a writer of hymns, the best-known being "Onward, Christian Soldiers", "Sing Lullaby", and "Now the Day Is Over". He also translated the carol "Gabriel's Message" from the Basque language to English.

Texts by S. Baring-Gould (76)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
A star, a star is burningSabine Baring-Gould, 1834-1924 (Author)English4
Abend wird es wieder, leise kommt die NachtS. Baring-Gould (Author)German6
Abend wird es wieder: Über Wald und FeldS. Baring-Gould (Author)German1
Aidaw naglabasenS. Baring-Gould (Author)Tagalog2
As drops the gentle rain from heavenSabine Baring-Gould (Author)English2
Awake, ye shepherds, instantlyS. Baring-Gould (Translator)English2
Christ taakicitaSabine Baring-Gould (Author)Dakota2
Christi Streiter ziehenS. Baring-Gould (Author)German2
Con valor marchemosS. Baring-Gould (Author)Spanish2
Daily, daily sing the praisesSabine Baring-Gould (Author)English47
Daylight declining, darkness is nighS. Baring-Gould (Author)English2
Der Schwester Geist entfloh, sie ging heim!S. Baring-Gould (Author)German2
Dormu, Savanto miaS. Baring-Gould (Author)Esperanto2
E maa te siwaju, Kriatian ologunSabine Baring-Gould (Author)Yoruba2
Et l'ange Gabriel s'en vient de nuitS. Baring-Gould (Translator (into English))French2
Falanges cristianas, al frente avansadSabine Baring-Gould (Author)Spanish1
Fambanyiwo, majoni, a Mwari wedu imwiS. Baring-Gould (Author)Shona2
Father, bless thy children, Both by day and nightS. B. Gould (Author)English2
Finda-se este dia que meu Pai me deuS. Baring-Gould (Author)Portuguese2
Firmes y adelanteSabine Baring-Gould (Author)Spanish20
Fol, Krisztus vi teziS. Baring-Gould (Author)Hungarian2
Forward, said the prophet, Pointing to the seaSabine Baring-Gould (Author)English8
Forward through the agesSabine Baring-Gould (Author (B))English2
Fram, I Kristi stridsmänS. Baring-Gould (Author)Swedish4
Fremad, Kristi stridsmændSabine Baring-Gould (Author)Norwegian3
Gentle Savior, day and nightSabine Baring-Gould (Translator)English2
Ha pasado el díaSabine Baring-Gould, 1834-1924 (Author)Spanish6
Hail the sign, the sign of JesusS. Baring-Gould, 1834-1824 (Author)English5
Haŋ, Ate maḣpiyata uŋS. Baring-Gould (Author)Dakota2
He gave me back the bondSabine (Author)English1
I bob un sydd ffyddlon Sabine Baring-Gould (Author)Welsh1
ഈ പകലില്‍ എന്നെ കാത്തതിന്നു ഞാന്‍ (Ī pakalil enne kāttatinnu ñān)S. Baring-Gould (Author)Malayalam2
I'm a little pilgrim, Here I may not stayS. Baring-Gould (Author)English4
Ka'a la a naloSabine Baring-Gould, 1834-1924 (Author)Hawaiian3
Knowing not the great CreatorS. Baring-Gould (Author)English2
ക്രിസ്ത്യ സൈന്യമേ! വാ! പോരില്‍ നിരയായ്S. Baring-Gould (Author)Malayalam2
L'owuro ojo ajindeS. Baring-Gould (Author)Yoruba2
முன்னே செல்வோம் வாரீர், போர் முனை செல்வதுபோல் (Muṉṉē celvōm vārīr, pōr muṉai celvatupōl)S. Baring-Gould (Author)Tamil2
முடிந்ததிந்நாளும், இரா நெருங்குதே (Muṭintatinnāḷum, irā neruṅkutē)S. Baring-Gould (Author)Tamil2
My Lord, in glory reigningS. Baring-Gould (Author)English8
Naue, e na koaSabine Baring-Gould (Author)Hawaiian3
Night has drawn its curtainsS. Baring-Gould (Author (st. 5))English2
Now severed is JordanRev. S. Baring-Gould, M.A. (Author)English3
Now the day is overSabine Baring-Gould (Author)English883
O Ate, maḣpiya Ed waŋkaŋd naŋkaS. Baring-Gould (Author)Dakota2
O buyot ni CristoSabine Baring-Gould (Author)Tagalog2
On the resurrection morning, Soul and body meet againS. Baring-Gould, 1884-1924 (Author)English59
Onward, Christian soldiers, Marching as to warSabine Baring-Gould (Author)English1665
Our dearest Friend in heaven is reigningS. Baring-Gould (Translator)English3
Ry miaramila! Mandrosoa izaoS. Baring-Gould (Author)Malagasy2
Sing lullaby!S. Baring-Gould (1834-1924) (Author)English5
Singing songs of expectationSabine Baring-Gould, 1834-1924 (Translator)English5
Sleep, my Savior, sleepSabine Baring-Gould (Author)English2
Stars on stars on heaven's floorS. Baring-Gould (Author)English3
The angel Gabriel from heaven cameSabine Baring-Gould 1834-1924 (Paraphraser)English33
The banners are waving, the trumpet soundsSabine Baring-Gould (Author)English5
The fields are white to harvest, but where are the reapers, where?Sabine Baring-Gould (Author)English1
The Magi came out of the Orient landS. Baring-Gould (Translator)English3
The song of the heavenly Harvest HomeS. Baring-Gould (Author)English2
The winds were wailing o’er the woldBaring-Gould (Author)English3
There are many childrenS. Baring-Gould (Author)English2
Through the night of doubt and sorrowSabine Baring-Gould (Translator)English265
തീര്‍ന്നു പകല്‍ കാലം രാവണയുന്നു (Tīrnnu pakal kālaṁ rāvaṇayunnu)Sabine Baring-Gould (Author)Malayalam2
Twendeni askariS. Baring-Gould (Author)Swahili2
Twendeni vitani watu wa MunguS. Baring-Gould (Author)Swahili1
Vorwärts, Christi Streiter, auf der KriegesbahnS. Baring-Gould (Author)German3
Vorwärts, Christi Streiter, In den heilgen KriegS. Baring-Gould (Author)German1
Vorwärts, Christi Streiter, In dem heil'gen KriegS. Baring-Gould (Author)German5
Vorwärts, GlaubenskämpferS. Baring-Gould (Author)German2
Vorwärts, Christi Streiter, auf, zum heil'gen KriegSabine Baring-Gould (Author)German11
Vorwärts, Christi Streiter, vorwärts in den KriegSabine Baring-Gould (Author)German6
We weigh the anchor, spread the sailS. Baring-Gould (Author)English7
信徒如同精兵, 爭戰向前行 (Xìntú rútóng jīngbīng, zhēngzhàn xiàng qián xíng)S. Baring-Gould (Author)Chinese3
يا جنود الربSabine Baring-Gould (Author)Arabic1
Ya termina el díaS. Baring-Gould (Author)Spanish3
येसु के सिपाही आगे कदम मार (Yesu ke sipaahee aage kadam maar_S. Baring-Gould (Author)Hindi2

See also...

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us