Caspar Neumann

Caspar Neumann
en.wikipedia.org/wiki/
Short Name: Caspar Neumann
Full Name: Neumann, Caspar, 1648-1715
Birth Year: 1648
Death Year: 1715

Neumann, Caspar, son of Martin Neumann, city tax-collector at Breslau, was born at Breslau, Sept. 14,1648. He entered the Unversity of Jena in Sept. 1667, graduated M.A. in August 1670, and was for some time one of the University lecturers. On Nov. 30, 1673, he was ordained at the request of Duke Ernst of Gotha as travelling chaplain to his son, Prince Christian, whom he accompanied through Western Germany, Switzerland, Northern Italy, and Southern France; returning to Gotha in 1675. In 1676 he became court preacher at Altenburg, but in Dec. 1678 was appointed diaconus of the St. Mary Magdalene Church at Breslau, and pastor there in 1689. Finally, in Feb. 1697 he became pastor of St. Elizabeth's at Breslau, inspector of the churches and schools of the district, and first professor of theology in the two Gymnasia at Breslau. He died at Breslau, Jan. 27, 1715 (S. J. Ehrhardt's Presbyterologie Schlesiens i. 211; Allgemeine Deutsche Biographie xxiii. 532, &c). Neumann was a celebrated preacher, and edited a well-known prayer-book, entitled Kern alter Gebete (Breslau, 1680; complete ed. Breslau, 1697) which passed through many editions. He wrote over thirty hymns, simple, heartfelt and useful, which became very popular in Silesia, and almost all of which passed into Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, and later editions. They mostly appeared, with his initials, in the 9th ed., N.D., but about 1700, of the Breslau Vollständige Kirchen-und Haus-Music. Those which have been translated are:—

i. Adam hat im Paradies. Christmas. 1700, as above, p. 71, in 8 stanzas. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 23. Translated as "Adam did, in Paradise." By Miss Manington, 1864, p. 21.
ii. Grosser Gott, von alten Zeiten. Sunday Morning. 1700, p. 886, in 6 stanzas of 6 1ines as "for Sundays and Festivals." Thence in many Silesian hymnbooks, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 481. The translations in common use are:-—
1. God of Ages never ending, Ruling. A good translation, omitting stanza iii., by H. J. Buckoll in his Hymns from the German, 1842, p. 5. His translations of stanzas i., ii., vi. were repeated in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848; the Rugby School Hymn Book, 1850 and 1876, and others.
2. Great God of Ages! by whose power. A translation of stanzas i., ii., vi. as No. 10 in J. F. Thrupp's Psalms & Hymns, 1853.
3. God of Ages never ending! All creation. A good translation of stanzas i., ii., vi., based on Buckoll, con¬tributed by A. T. Russell to P. Maurice's Choral Hymn Book, 1861, No. 466.
4. God of Ages, great and mighty. A translation of stanzas i., ii., v., vi. by C. H. L. Schnette, as No. 291 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880.
iii. Herr! auf Erden muss ich leiden. Ascension. 1700 as above, p. 1098, in 6 stanzas of 8 lines, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 159. The translation in common use is:—
(1) Lord, on earth I dwell sad-hearted. A good translation, omitting stanzas iv., v., by Miss Winkworth, as No. 66 in her Chorale Book for England, 1863; repeated in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is (2) "Lord, on earth I dwell in pain." By Miss Winkworth, 1855, p. 106.
iv. Mein Gott, nun ist es wieder Morgen. Morning. 1700, as above, p. 871, in 6 stanzas, and in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863, No. 1119. Translated as "My God, again the morning breaketh." By Miss Manington, 1863, p. 118.
v. Nun bricht die finstre Nacht herein. Sunday Evening. 1700 as above, p. 982, in 11 stanzas. In the Berlin Geistliche Liedered. 1863, No. 1177. Translated as "Soon night the world in gloom will steep." By Miss Manington, 1863, p. 152. [Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Wikipedia Biography

Caspar (or Kaspar) Neumann (14 September 1648 – 27 January 1715) was a German professor and clergyman from Breslau with a special scientific interest in mortality rates.

Texts by Caspar Neumann (57)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Ach, kdyze jen ma smrt prijde?Caspar Neumann (Author)Slovak1
Ach, noc tmava chce moc bratiCaspar Neumann (Author)Slovak1
Adam v raji protrhlCaspar Neumann (Author)Slovak1
Auf, mein Herz, des Herren TagCaspar Neumann (Author)German2
Boże, który od wiecnościks. Kaspar Neumann, d. 1715 (Author)Polish2
Boze muoj, opet svetlo vidimCaspar Neumann (Author)Slovak1
Boze, od Nehoz vsecko mameCaspar Neumann (Author)Slovak1
Boze, Ty sji v Synu svemCaspar Neumann (Author)Slovak1
Boze velky od vecnostiCaspar Neumann (Author)Slovak1
Bwana, imepita tenaCaspar Neumann (Author)Swahili2
Den nedelni' [svatecni'] se skonavaCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Ei, wie so selig schläfest du, Nach manchem schweren StandNeumann (Author)German1
From eternity, O GodCaspar, Neumann (Author)English5
From Thee, O God, comes every favorKaspar Neumann (Author)English2
God from all eternityCaspar Neumann (Author)English5
God of ages, all transcendingCaspar Neumann (Author)English2
God of ages, great and mightyCaspar Neumann (Author)English1
Gott, du hast in deinem SohnCaspar Neumann (Author)German28
Gott, meines Lebens Meister, du Herr der ganzen WeltC. Neumann, geb. 1648 (Author)German4
Gottes und Marien Sohn, Priester, König und PropheteKaspar Neumann, 1648-1715 (Author)German2
Gottes und Marien Sohn, liebster JesuCaspar Neumann (Author)German7
Gracious God, again is ended Of my life another dayCaspar Neumann (Author)English2
Großer Gott von alten ZeitenCaspar Neumann, 1648-1715 (Author)German14
Herr, auf Erden muss ich leidenCaspar Neumann (Author)German4
Herr! du fährst mit Glanz und FreudenCaspar Neumann (Author)German14
Herr! du hast für alle SünderCaspar Neumann (Author)German16
Herr, Du hast in deinem Reich Große Scharen vieler EngelCaspar Neumann (Author)German11
Herr, es hat dein treues LiebenCaspar Neumann (Author)German2
Herr, es ist der Tag erschienenCaspar Neumann (Author)German2
Herr, es ist von meinem LebenCaspar Neumann (Author)German51
Herr, ich zähle Tag und StundenCasp. Neumann (Author)German3
Jesu der du Tor und RiegelCaspar, Neumann (Author)German16
Jesus, Thou from death hast risenCaspar Neumann (Author)English3
Kumekucha, ni mzimaCaspar Neumann (Author)Swahili1
Lieber Gott, wann werd ich sterben?C. Neumann, 1648-1715 (Author)German2
Lord, on earth I dwell in painNeumann (Author)English4
Lord, on earth I dwell sad heartedCaspar Neumann (Author)English3
Mein Gott, nun ist es wieder MorgenK. Neumann (Author)German7
Nejsladsi Jezisi, Kams se odebralCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Nezoufej, krest'ane milyCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Nun bricht die finstre Nacht hereinCaspar Neumann (Author)German28
Nun das Werk ist angehobenCaspar Neumann (Author)German2
O, Boże, Ty nam wszystko dajesz!Caspar Neumann (Author)Polish2
O Duchu Svaty a drahyCaspar, Neumann (Author)Slovak2
O Gott, von dem wir alles habenCaspar Neumann (Author)German39
O Jezu, ma zadostiCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Pane, ja zde musim bytiCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Pane, jiz z zivota mehoCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Pane Ty jsi stuol obzvlastniCaspar Neumann (Author)Slovak2
S bohem ja chci zacitiCaspar, Neumann (Author)Slovak2
St'astnes, hodinko milaCaspar Neumann (Author)Slovak2
Synu Bozi a likdky, Bitej, Jezu milyCaspar, Neumann (Author)Slovak2
Voller Ehrfurcht, Dank und FreudenKaspar Neumann, 1648-1715 (Author (vs. 2-4))German3
Vzhuru srdce, tento denCaspar Neumann (Author)Slovak1
Was ist schöner, als Gott dienenCaspar Neumann (Author (vs. 1 and 3))German2
Welcome God's and Mary's SonCaspar Neumann, 1648-1715 (Author)English2
Wohl mir, Jesu, du bist tot, Denn man träget dich zu GrabeCaspar Neumann (Author)German5

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us