Person Results

Tune Identifier:"^st_catherine_hemy$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 41 - 50 of 86Results Per Page: 102050

Karl Heinrich von Bogatzky

1690 - 1774 Person Name: C. H. von Bogatzky, 1690-1774 Author of "Awake, Thou Spirit, Who Didst Fire" in Evangelical Lutheran Hymnary Bogatzky, Carl Heinrich von.   He was born Sept. 7,1690, on his father's estate of Jankowe, near Militsch, in Silesia. His father, J. A. v. Bogatzky, was descended from a noble Hungarian family, and entering the Austrian service attained the rank of Lieutenant-Colonel. Bogatzky's early education was picked up at various places as family arrangements permitted. He was for some time page at the Ducal Court of Weissenfels. From Weissenfels his father removed him to 13realau, to prepare for entering the army. During a long illness at Breslau he became convinced that God had other work for him to do. Receiving an offer of assistance from Count Heinrich xxiv., of Reuss-Kostriz, towards the expenses of an University course, he entered Urn University of Jena in 1713; but removed at Easter, 1715, to the University of Halle, still as a student of law. Before Christinas ho received notice that his mother had died in Silesia, and that he must return. During the week that elapsed before setting out, while attending divine service, he received what he regarded as his first true views of Justification by Faith. Disowned by his father for objecting to enter the army, he returned from Silesia to Halle and enrolled himself, at Easter, 1716, as a student of theology. At Halle he began for his own edification his best known work, The Golden Treasury, 1st published at Breslau in 1718. During 1718 his health failed, and his voice became so seriously affected that he was unable to take any parochial charge. From thenceforth he devoted himself to religious authorship, and speaking in private gatherings. He left Silesia in 1740, and for five years resided at Saalfeld, where he wrote many works, including that on True Conversion, 1741. In 1746 he removed to Halle, where G. A. Francke gave him a free room in the orphanage. The rest of his life was spent mainly in that town. The most important of his publications at this time was his Meditations and Prayers on the New Testament, 7 vols., 1755-61. He died at Halle, June 15, 1774. (Koch, iv. 468-478; Allg. Deutsche Biog., iii. 37- 39; Autobiography tr. by Samuel Jackson, Lond., 1856—the second dating his death, possibly through a misprint, as at Glaucha, near Halle, 1754).Bogatzky seems to have begun hymn-writing about 1718, and in all composed 411 hymns, some of which appeared in part, in his devotional works, 3 in the Cothnische Lieder, 1733-36, 6 in the Wernigerode Gesang-Buch, 1735, and in a collected form at Halle, 1750, as Die Uebungder Gottseligkeit in allerley Geistlichen Liedern, with 302 hymns (2nd ed. Halle, 1755, with 396; 3rd ed.. 1771, with 411, reprinted unaltered at Berlin, 1844). With this the Dowager Queen of Denmark was so much pleased that, as the 1st ed. was in very small type, she offered to contribute to an ed. in larger type, and when that was issued in 1750 (with 376 hymns), bought 300 copies, all of which she distributed.His hymns have little poetic fire or glow of imagination; but in his better productions there is stimulating zeal, warmth of religious feeling, and simplicity of religious faith, linking him rather with the earlier Halle School, than with the spiritual sensuousness of some of his fellow contributors to the Cothnische Lieder. (1) The hymns by him in English common use are: i. Wach auf du Geist der crsten Zeugen. [Missions.] 1st pub. 1750, as above, No. 133, of 14 stanzas of 6 lines, entitled, "For faithful labourers in the Harvest of the Lord, for the blessed spread of the Word to all the world." Included in the Berlin G. L. S., ed. 1863, No. 1383.    Translated as:— Awake, Thou Spirit, Who of old. A good translation of st. i.-iii., v.-viii. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st series, 1855, p. 41, and thence, omitting st. ii., altered in metre, and beginning, "Awake, Thou Spirit, Who didst fire," as No. 290 in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868. In Miss Winkworth's Chorale Book for England, 1863, No. 87, it is altered in metre to "Wake, Spirit, Who in times now olden," st: vii. being omitted, and this form is No. 190 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is "O spirit of the early martyrs, wake," in the British Herald, Oct. 1865, p. 151.   Not in common use: ii. Ich bin erlost durch xneines Mittler's Blut. [Passiontide.] 1750, as above, No. 330, in 10 stanzas of 9 lines, entitled, "The believer's consolation in death." J. C. Wagner in his Neues Hildburghausisches Gesang-Buch, 1807 (1808, No. 231), included a greatly altered form beginning, "Ich bin erlost! Es floss des Mittler's Blut." The text translation is that in Knapp's Ev. L. S., 1837, No. 503, based on st. i., iii., v.-vii. of the original. The only translation in common use is:— I am redeem'd! the purchase of that blood, from Knapp, by Dr. H. Mills in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 64); repeated, omitting stanza ii., as No. 125 in Stryker's Christian Chorals, 1885.(2) Hymns not in English common use:— iii. Du Hiiter Israel. [Morning.] 1750, as above, No. 7, in 15 stanzas translated as "Guardian of Israel, Thou," by H. J. Buckoll, 1842, p. 53. iv. Einer bliebt Konig, wenn allea erlieget. [Christ as King.] 1st in the large type ed., 1750, No. 367, in 10 stanzas translated as "One reigneth still, though all else may be failing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Dec. 1865, p. 185, and repeated, as No. 394, in Reid's Praise Book, 1872. v. Heut ist dein Tag vorhanden. [Sunday Morning.] 1750, as above, No. 106, in 5 stanzas translated as "This is Thy day so glorious," by H. J. Buckoll, 1842, p. 8. vi. Hirt und Euter deiner Schaafe. [Spiritual Watchfulness] 1750, as above, No. 279, in 16 stanzas translated as "Great Shepherd of the sheep, No longer," in S. Jackson's translation of Bogatzky's Life, 1856, p. 187. vii. Jehovah, hoher Gott von Hacht und Starke. [The Almighty God.] At Schreibersdorf in the Riesengebirge in 1720, standing on an eminence, he viewed the distant mountains which at first he thought were clouds, and deeply impressed by the majesty, glory, and omnipotence of God, he wrote this hymn after returning to the house (Life, 1856, p. 51). Included, as No. 558, in the Sammluvg Geist- und lieblicher Lieder, Leipzig and Gorlitz, 1725, and repeated, 1750, as above, No. 263, in 12 stanzas as "Jehovah, God of boundless strength and might," by Miss Winkworth, 1869, p. 274. viii. 0 stilles Lamm, du hast fur mich gelitten. [Cross and Consolation.] 1750, as above, No. 305, in 7 stanzas translated as "O silent Lamb! for me Thou hast endured," by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1858 (p. 64, 1884, p. 122). -John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

William Dalrymple Maclagan

1826 - 1910 Person Name: Bp. Maclagan Author of "The saints of God! Their conflict pass" in The Book of Praise for Sunday Schools Maclagan, William Dalrymple , D.D., son of David Maclagan, M.D., was born in Edinburgh, June 18, 1826. In early life he entered the army, and served for some time in India. Retiring with the rank of lieutenant, he entered St. Peter's College, Cambridge, where he graduated B.A. 1856 and M.A. in 1860. Taking Holy Orders, he was curate of St. Saviour's, Paddington, 1856-58, and St. Stephen's, Marylebone, 1858-60. He then became Secretary to the London Diocesan Church Building Society, from 1860 to 1865; curate of Enfield, 1865-69; Rector of Newington, 1869-75; and Vicar of Kensington, 1875-78. He was also Hon. Chaplain to the Queen, and Prebendary of Reculverland in St. Paul's Cathedral, London. In 1878 he was consecrated Bishop of Lichfield. Bishop Maclagan's work has been mainly of a practical character, and his publications are few. The few hymns which he has written have been received with great favour, and create a desire for more of the same kind and quality. The following are in common use.:— 1. Again the trumpet sounds. Missions. Written about 1870. Appeared in the Hymns Ancient & Modern Hymns Ancient & Modern series of Hymns for Mission Services. 1871. 2. Be still, my soul, for God is near. Holy Communion. Part ii. is “O Body, broken for my sake." Written about 1873 for St. Mary's, Newington. In Thring's Collection, 1882. 3. Holy Spirit, Lord of love. Confirmation. Written about 1873, and published in Mrs. C. Brock's Children's Hymn Book, 1884. 4. It is finished, blessed Jesus [Saviour]. Good Friday. Written for Hymns Ancient & Modern, 1875. In several collections. 5. Lord, when Thy Kingdom comes, remember me. Good Friday. Written for the 1875 ed. of Hymns Ancient & Modern. Sometimes given in two parts: Pt. ii. Beginning, “Lord, when with dying lips my prayer is said." 6. The Saints of God their conflict past. All Saints. First published in Church Bells, 1870; and again in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns, 1871. 7. What thanks and praise to Thee we owe. St. Luke. Written for the 1875 edition of Hymns Ancient & Modern These hymns are of more than usual merit, being characterized by great simplicity, tenderness, and fervour. The special season or purpose is clearly indicated, and its lessons earnestly enforced. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============= Maclagan, Abp. W. D., pp. 709, i.; 1578, ii. At the present time all Abp. Maclagan's hymns are in common use, and most of his tunes likewise. With regard to the latter, it is exceptional to find so many tunes by the author of popular hymns sharing the same popularity in the principal hymnals. In Church Hymnal, 1903, and Hymns Ancient & Modern, 1904, combined, there are eight of his tunes, whilst the hymns are six in all. --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Rudyard Kipling

1865 - 1936 Person Name: Rudyard Kipling, 1865-1936 Author of "Lest we forget" in The Hymnal Born: December 30, 1865, Bombay (now Mumbai), India. Died: January 18, 1936, London, England. Buried: Westminster Abbey, London, England. Kipling, Rudyard, the well-known poet and story-teller, was born at Bombay, India, Dec. 30, 1865, and now (1906) lives at Burwash in Sussex. His noble poem, "The Recessional," was written in 1897 at the time of the Diamond Jubilee of Queen Victoria, contributed to the Times for July 17, 1897, and first published by the author in his The Five Nations, 1903, p. 214, beginning "God of our fathers, known of old" (National). It has passed into Sursum Corda, Phil., 1898, The English Hymnal, 1906. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Eric H. Thiman

1900 - 1975 Harmonizer of "ST. CATHERINE" in Rejoice in the Lord b. 9-12-1900, Ashford, Kent, d. 2-13-75, London; music educator, organist, and composer

John Dryden

1631 - 1700 Translator of "Creator Spirit, by whose aid" in The Abingdon Hymnal Dryden, John. The name of this great English poet has recently assumed a new importance to the students of hymns, from a claim made on his behalf in regard to a considerable body of translations from the Latin published after his death (1701), in a Primer of 1706. The discussion of this point will preclude us from giving more than an outline of his life. i. Biography.—John Dryden was the son of Erasmus, the third son of Sir Erasmus Dryden, and was born at Aid winkle, All Saints, Northants, Aug. 9, 1631. He was educated under Dr. Busby at Westminster, and entered Trip. College, Cambridge, in 1650. He took his B.A. in 1654, and resided nearly 7 years, though without a fellowship. He was of Puritan blood on both his father's and mother's side, and his training found expression in his first great poem, Heroic Stanzas on the death of Oliver Cromwell, 1658. In 1660, however, he turned, like the bulk of England, Royalist, and in his Astraea Redux, and in A Panegyric on the Coronation (1661), celebrated the Restoration. In 1663 he married Lady Elizabeth Howard. The marriage was apparently not a happy one; and there seems to be plain proof of Dryden's unfaithfulness. In 1670 he was made Poet Laureate and Historiographer Royal, and he retained these posts until the accession of William (1688). He had joined the Roman Church in 1685, and remained steadfast to it at the fall of James II. This change is of special significance, as will appear below, in regard to his translations from the Latin. It greatly straitened his means, and compelled him to great literary exertion in his closing years. He died May 18, 1701, and was buried in Westminster Abbey. The poems of Dryden show high excellence in fields widely different from another. He was for years the leader of the English stage, as a writer of tragedy, comedy, and tragi-comedy. The specialities of his plays were a large substitution of the heroic couplet for blank verse, in imitation of Corneille, plots full of exaggerated passion, intrigue, and rant, and a catchword dialogue. These features were caricatured by Buckingham and others in the Rehearsal (acted 1671). The gross immorality of his dramas has long made them unreadable; but his influence on poetry has been enduring. No metre so long dominated style as his heroic couplet, which, though inferior to Pope's in polish and precision, excels it in resonance, freedom and audacity, "The long resounding march and energy divine." He was the first to make poetry a lucid vehicle for political and religious discussion, in the Religio Laid (1682), and The Hind and Panther (1687). The finest satires in English are Absalom and Acnitophel (Part i., 1681; Part ii., 1682, to which he contributed only a portion, the rest being by Nahura Tate), The Medal, and Mac Flecknoe (1682). He gave a new energy and fulness of meaning to the work of translation through his classical reproductions, of which his Virgil is the finest specimen (published in 1697). Alexander's Feast remains one of the most brilliant English odes. His prefaces and dedications had a large influence on our prose style, and are the first material efforts in the province of poetical criticism. The salient points of his genius are a transcendent literary force continually exerting itself in fresh forms; and that narrowing of the work of poetry to matters of political, social, human interest, which ruled supreme in Pope and his followers. (See Dryden by Mr. G. Saintsbury, Men of Letters Series.) ii. Hymn Translations. — Until recently, Dryden's known contributions to hymnody consisted of only three pieces. The best known of these is the translation of “Veni Creator," published in vol. iii. of his Miscellanies, in 1693. Sir Walter Scott, in his Life of Dryden, 1808, published a translation of the "Te Deum " ("Thee Sovereign God our grateful accents praise"), and a translation of "Ut queant laxis," the hymn at Evensong for St. John the Baptist's Day (Scott calls it "St. John's Eve") ("O sylvan Prophet "). Mr. W. T. Brooke has pointed out one or two facts that slightly shake Scott's attribution of these two pieces to Dryden. He has discovered the translation of the "Te Deum” in Dodd's Christian's Magazine, 1760, contributed by J. Duncombe, and attributed to Pope. And Scott's account of the two pieces is confused. He received them from a Mrs. Jackson, who told him that they were mentioned in Butler's “Tour through Italy," and that after Butler's death they passed into the hands of the celebrated Dr. Alban, and so came to hers. They are not however mentioned in the published edition of Butler's Tour; and "Butler" and "Dr. Alban" are the same person—-Dr. Alban Butler, author of The Lives of the Saints. Alban Butler's Tour was edited and published by Charles Butler, his nephew, who also wrote a Life of Alban Butler. The confusion cannot now be unravelled: but is not enough to discredit Scott's decision, which may have rested on the handwriting. The translation of the "Te Deum" is not like Pope, and has a Drydenesque Alexandrine in it, and other marks of Dryden's manner. One great Roman Catholic poet was perhaps confused with the other. These three pieces, however, with slight variation of text, have been discovered independently by Mr. Orby Shipley and Mr. W. T. Brooke, in The Primer, or Office of the B. V. Mary, in English, 1706; and the discovery has led them to a strong conviction that the bulk of the 120 translations of Latin hymns in this book are also Dryden's. It is shown under Primers, that there are remarkable evidences of unity of hand in these translations. Is this hand Dryden's? The case for Dryden is a constructive one, and may be thus summarised:— The translation in Scott, "0 sylvan Prophet," is in a metre unknown to previous editions of the Primer; and there are altogether 11 translations generally representing Latin Sapphics, in the book in this metre. Five of these translations have a further internal link in having the same gloria, three in having another common gloria. The presumption is irresistible that they are all by the author of "0 sylvan Prophet." Again, the translation of the "Te Deum " (also in Scott) is one of 8 pieces in Dryden's great metre, which is also new to the Primers' heroic couplets. Though not linked by common glorias, the tone of all these is Drydenesque, especially the translation of "Sacris Solemniis," which has these characteristic lines, "They eat the Lamb with legal rites and gave Their mother synagogue a decent grave," and closes with an Alexandrine. The translation "Creator Spirit, by Whose aid" is followed by two others in the same metre, which have a variation (in a single word) of its gloria. The three known hymns of Dryden are thus heads of groups presumptively of the same parentage. Proceeding further in the book, the large group of 8-syllable hymns exhibits 35, which are curiously marked as by a single band through their glorias (see Primers). They have several Drydenesque phrases (e.g. "noon of night,” “gleamy white," a technical use of "yielding," “liquid," "equal"), turns of expression and cadences, and a significant link with the translation of the "Te Deum" in the term “vocal blood" (cf. "vocal tears" in 2 other translations) found in the translation of "Deus tuorum militum." This technical method of inquiry when applied still further to other groups linked by a single gloria certainly points in the same direction; Drydenisms, links with groups already named, an occasional appearance of layman freedom of expression, and in one case (“Audit tyrannus" tr.), an echo of the heroic plays, emerge. The least characteristic group is that containing translations of "Ave maris stella" and "Jesu dulcis memoria," in C.M.; and the latter translation ("Jesu, the only thought of Thee"), beautiful as it is, is in the main only the translation from the Primer of 1685 recast in C.M. But the adoption of C.M.—-a new metre in these Primers—-would be natural in one previously long familiar with the metrical Psalms; the translation of “Ave maris stella" has the recurrent use of "equal," which is a mannerism of Dryden: and the word "way " in the translation of "Jesu dulcis memoria" is used similarly in that of "Immense coeli conditor." The result of a minute investigation, purposely conducted on somewhat mechanical lines, is a presumption almost amounting to proof, that the bulk of these 120 translations are not only by the same hand, but by the hand of Dryden. A measure of doubt must however attach to the least characteristic pieces, from the following considerations:— (1) The translations of "Stabat Mater " and "Dies Irae" are reprinted from the Primer of 1687. This fact is of course not decisive against their parentage by Dryden, as it may be argued, that the Primer of 1687 also contains Dryden translations. But (2) the translation of the "Dies Irae "seems to be, notwithstanding some Drydenesque phrases, by Lord Roscommon. It is found in a text considerably varied from that of 1706 in Tate's Miscellanea Sacra 1696 and 1698); and is there attributed to Lord Roscommon. It appears also, but in a text identical with that of 1706, in Tonson's Poems by The Earl of Roscommon, 1717, which professes to give only the "truly genuine" poems of the Earl. If this translation is not Dryden's, others also may not be his. And (3) the Primer of B. V. M. in which these translations are found did not appear till five years after Dryden's death; and may have been edited by some one else. Mr. W. T. Brooke has drawn attention to variations in the text of Scott from that of the Primer; which may be accounted for by editorial revision; and the editor may have had blanks to fill in which Dryden had left. It would be most natural to suppose that the Primer would be edited by a priest; but the fact that it is difficult to say whether the text in Scott or in the Primer is the more characteristic of Dryden either points to the existence of two authentic texts of the poet, or a revision by someone thoroughly intimate with Dryden's manner, e.g. (as Mr. Brooke acutely conjectures), Charles Dryden, who may have taken his father's manuscripts with him to Rome. The argument in favour of Dryden is presented with great force and skill by Mr. Orby Shipley in the Dublin Review, October, 1884, and in the preface to his Annus Sanctus. In corroboration of the evidence given above, Mr. Shipley has collected some Roman Catholic traditions, which ascribe to Dryden "a considerable number" of Latin translations “Jesu dulcis memoria" and "Dies Irae" are said to have been translated as penances. These traditions are however very indefinite; in some cases they do not date earlier than the present century; and in some (see Preface to Annus Sanctus) they are mistaken. He seeks a further corroboration of the theory from the appearance of several of these translations in editions of The Manual of Prayers, 1750, and The Garden of the Soul, 1737. But it is shown under Primers that these books afford no real evidence on this subject. [Rev. H. Leigh Bennett, M.A.] - John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Michael Hay

1953 - 1999 Person Name: Mike Hay, 1953-1999 Author (vs. 3) of "Faith of Our Fathers" in One in Faith

Joseph of the Studium

762 - 832 Author of "Th'abyss of many a former sin " in Evangelical Lutheran hymnal Joseph of the Studium [Joseph of Thessalonica]. This person not the same person wrongly named by Dr. Neale in his Hymns of the Eastern Church as Joseph of the Studium, author of the great Canon for the Ascension. That Joseph is St. Joseph the Hymnographer. Joseph of Thessalonica, younger brother of St. Theodore of the Studium, q.v., was some time Bishop of Thessalonica, and died in prison, after great suffering inflicted by command of Theophilus. He was probably the author of the Triodia in the Triodion, and certainly of five Canons in the Pentecostarion to which his name is prefixed. His pieces have not been translated into English. [Rev. H. Leigh Bennett, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Arthur Bardwell Patten

Person Name: A. B. Patton Author of "Faith of Our Mothers" in Hymnal of the Church of God

W. Shrubsole

1759 - 1829 Person Name: William Shrubsole Author of "When, streaming from the eastern skies" in The School Hymnary William Shrubsole was born in Sheerness, Kent, in 1759. His first occupation was as a shipwright in Sheerness Dockyard, but he was promoted, and afterwards removed to London, where he at length held the position of Secretary to the Committee of the Treasury in the Bank of England. He died at Highbury, in 1829. Mr. Shrubsole was the author of several hymns, and some articles in the religious magazines of his day. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ============================= Shrubsole, William, eldest son of William Shrubsole, a master mastmaker in the dockyard at Sheerness, Kent, and a Lay Preacher, was born at Sheerness, Nov. 21, 1759. In his earlier years he was engaged as a shipwright in the dockyard, and then as a clerk. In 1765 he removed to London, and entered the Bank of England as a clerk. He subsequently became the Secretary to the Committee of the Treasury. He died at Highbury, Aug. 23, 1829. Mr. Shrubsole was for some time a communicant at St. Anne's, Blackfriars, during the incumbency of the Rev. W.Goode; but during the last twenty years of his life he was a member with the Congregationalists, and attended the Hoxton Academy Chapel. He interested himself in religious societies, and especially the London Missionary Society (of which he became a director and one of the secretaries), the Bible Society, and the Religious Tract Society. He contributed hymns to the Evangelical Magazine, the Christian Magazine, the Theological Miscellany, the Christian Observer and the Youths' Magazine, at various dates, from 1775 to 1813. To these works we have traced nearly twenty of his hymns. A Memoir of Shrubsole was contributed by his daughter to Dr. Morison's Fathers and Founders of the London Missionary Society, 2 vols., London, Fisher, Sons & Co., 1844. Seven of his hymns are also given, together with a portrait, in the same work. His hymns in common use include:— 1. Arm of the Lord, awake, awake. Put on Thy strength, the nations shake. Missions. This appeared in Missionary Hymns, 1795; and in Morison's Fathers and Founders, &c, 1844, vol. i. p. 451, in 6 stanzas of 4 lines. Dr. Rogers in his Lyra Britannica, 1867, attributes this hymn to Shrubsole's father, and dates it 1780. Against this statement we can only put the fact that it is claimed in Morison for the son. Original text, Lyra Britanica, 1867, p. 502. 2. Bright as the sun's meridian blaze . Missions. Written Aug. 10, 1795, for the first meeting of the London Missionary Society. It was printed in the Evangelical Magazine, Sept., 1795, headed “On the intended Mission," and signed "Junior." It is also in Morison, 1844, i. p. 449, together with the note that the hymn "was duly acknowledged by Mr. Shrubsole in his lifetime, and the original manuscript, with numerous corrections, is in possession of his family, in his own autograph," and that it bears date "August 10, 1795." Original text Lyra Britanica, 1867, p. 504. 3. In all the paths my feet pursue. Looking unto Jesus. Appeared in the Evangelical Magazine, 1794; in Morison, i., 1844, p. 454; and Lyra Britanica, 1867, p. 503. 4. Shall science distant lands explore? Missions. Published in the Evangelical Magazine, 1795; and again in Morison, 1844, i. p. 452. 5. When streaming from the Eastern skies . Daily Duties; or, Morning. Published in the Christian Observer, Aug., 1813, in 8 stanzas of 8 lines, headed "Daily Duties, Dependence and Enjoyment," and signed Probus. Also in Morison, 1844, i. p. 453; and Lyra Brittanica, 1867, p. 505. The well-known cento, "As every day Thy mercy spares," is from this hymn, and begins with st. iii. 6. Ye saints, your grateful praises bring

Ludämiliä Elisabeth Schwarzburg-Rudolstadt

1640 - 1672 Person Name: Countess Emilia Juliana Author of "Who knows how near my end may be?" in Book of Worship with Hymns and Tunes Ludämilia Elisabeth, second daughter of Count Ludwig Gunther I. of Schwarzburg-Rudolstadt, was born April 7, 1640, at the castle of Heidecksburg, near Rudolstadt, and was educated there along with her cousin Emilie Juliane (q.v.). In 1665 she went with her mother to the dowager castle of Friedensburg near Leutenberg; but after her mother's death, in 1670, she returned to Rudolstadt, where, on Dec. 20, 1671, she was formally betrothed to Count Christian Wilhelm of Schwarzburg-Sondershausen. At this time measles was raging in the district, and her eldest sister, Sophie Juliane, was seized, and died Feb. 14, 1672. By attending on her, Ludämilia and the youngest sister, Christiane Magdalene, caught the infection, and both died at Rudolstadt on March 12,1672. (Koch, iv. 50-56; Allgemeine Deutsche Biographie xix. 365-367, &c.) She received a careful and pious training, was a good Latin scholar, and well read in divinity and other branches of learning. Her hymns show her to have been of a deeply pious nature, and of intense love to Jesus. They were composed rather for her own edification than for use in public worship. Ten of them were included in the Budolstadt Gesang-Buch, 1682. They, were collected, to the number of 206, and edited by her cousin Emilie (probably assisted by A. Fritsch) as Die Stimme der Freundin, das ist: Geistliche Lieder welche, aus brünstiger und biss ans Ende beharrter Jesus Liebe verfertiget und gebraucht, &c. Rudolstadt, 1687. This was reprinted, with an introduction by W. Thilo, at Stuttgart, 1856. Three of those hymns have been translated viz.:— i. Jesus, Jesus, nichts als Jesus. [Love to Christ] 1687, No. 104, p. 312, in 5 st. of 6 1., entitled “Resignation to the Will of God." The initials of the stanzas form the word Jesus, and each stanza ends, "Herr, wie du willt." It seems to have appeared in the 2nd edition of A. Fritsch's Jesus Lieder (not in the first edition of 1668. No copy of the 2nd edition is now known), and in the 3rd edition, Jena, 1675, is No. 43, Rambach, iii. 188, gives it from the Vermehrtes Gesang-Büchlein, Halberstadt, 1673. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is :__ Jesus, Jesus, Jesus only. In full, by A. Crull, as No. 282 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are :—(1) "Jesus, Jesus, nought but Jesus, Shall my wish and," in the Supplement to German Psal., ed. 1765, p. 11. (2) "Jesus, 'tis my aim divine," by Miss Dunn, 1857, p. 107. (3) “ 'Tis Jesus that's my sole desire," by Dr. G. Walker, 1860, p. 92. (4) "Jesus, Jesus, naught but Jesus, Can my," by R. Massie, in the British Herald, July, 1865, p. 103, and in Reid's Praise Book, 1872, No. 393. (5) "Jesus, Jesus, nought but Jesus, Shall my wish be," in Cantica Sanctorum, 1880, No. 97. ii. Jesu Blut komm über mich. [Holy Communion.] A Passiontide Hymn on the Blood of Jesus. 1687, p. 45, No. 14, in 8 st. In the Blätter für Hymnologie, 1886, p. 180, it is cited as in the 2nd ed., 1679, of A. Fritsch's Himmels-Lust (1st ed., 1670, does not contain it); and as there marked "S. J. G. Z. S. V. H.," the initials of the elder sister, Sophie Juliane. Translated as:-—"Jesus' Blood come over me," as No. 448, in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. iii. Sorge, Vater! sorge du. [Morning.] 1687, No. 168, in 7 st., entitled "On Resignation to the Care of God," and founded on 1 Peter v. 7. Previously in the Rudolstadt Gesang-Buch,1682, p. 692. Translated as:—"Care, O Father, care for me," in the Monthly Packet, xiv., 1872, p. 211. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV