Person Results

Topics:advent i
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 81 - 90 of 166Results Per Page: 102050

St. Germanus I

634 - 733 Person Name: St. Germanus, c. 639-c. 734 Topics: Christmas; Advent III Year A; Advent IV Year B; Christmas I Year A Author of "A great and mighty wonder" in Common Praise Germanus, St. [634-734.] One of the Greek hymnwriters, and one of the grandest among the defenders of the Icons. He was born at Constantinople of a patrician family; was ordained there; and became subsequently bishop of Cyzicus. He was present at the Synod of Constantinople in 712, which restored the Monothelite heresy; but in after years he condemned it. He was made patriarch of Constantinople in 715. In 730 he was driven from the see, not without blows, for refusing to yield to the Iconoclastic Emperor Leo the Isaurian. He died shortly afterwards, at the age of one hundred years. His hymns are few. Dr. Neale selects his canon on The Wonder-working Image of Edessa as his most poetical piece (see Neale's Hymns of the Eastern Church, 1862, and later editions). The earliest biographical account of Germanus is found in Basil's Menology, under May 12. Later we have a Memoir by Henschew (Boll. Acta S.S. Mai, iii., 155). His hymns are given in Migne and Daniel, and have been translated to a small extent into English by Dr. Neale. (For further biographical details see Dictionary of Christian Biographies, pp. 658-659.) [Rev. H. Leigh Bennett, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Joseph Winckler

1670 - 1722 Person Name: Joh. Winkler Topics: Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "Kjæmp alvorlig nu, Guds Naade" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Winckler, John Joseph, a German Pietist, was born at Luckau, in Saxony, December 23, 1670. He was at first a pastor at Magdeburg, then a chaplain in the Protestant army, accompanying the troops to Holland and Italy, and at length returned to Magdeburg and became chief minister of the cathedral. He was no less eminent for his mental culture than for his piety. He was a preacher and writer who had the courage of his convictions, and this quality is notably manifest in the hymn by him found in this collection. He died August 11, 1722. Shall I, for fear of feeble man 225 Hymn Writers of the Church Nutter ================================================================== Winckler, Johann Joseph, son of Gottfried Winckler, town clerk of Lucka, Sachse-Altenburg, was born at Lucka, Dec. 23, 1670. He became a student of Theology at the University of Leipzig, during the time when A. H. Francke and J. C. Schade were holding their Bible readings, and his sympathies henceforth were with the Pietistic movement. In 1692 he was appointed preacher to the St. George's Hospital at Magdeburg, and afternoon preacher at St. Peter's Church there. He became chaplain to the Prince Christian Ludwig regiment in 1695, and went with it to Holland and Italy. After the Peace of Ryswijk (Oct. 30, 1697) he made a tour in Holland and England. Returning to Magdeburg, he was appointed, in 1698, diaconus of the Cathedral, and in 1703 also inspector of the so-called Holzkreis. Finally, in 1714, he became chief preacher at the Cathedral, and in 1716, also Consistorialrath. He died at Magdeburg, Aug. 11, 1722 (Wetzel, iii. 437; Grischow-Kirchner Nachricht to Freylinghausen, p. 53; Koch, iv. 383; Blätter fur Hymnologie, 1888, p. 170, &c). Winckler was a man who had the courage of his opinions, and his hymn No. iv. below is a picture of the stand he was willing to make when conscience bade him. Not that he was fond of controversy, but rather the reverse. Twice however he raised considerable feeling against himself in Magdeburg, first by the position he took up against theatre going, and afterwards by his well-meant attempts to bring about a closer union between the Lutheran and Reformed churches in Prussia. But the opposition he encountered he bore patiently, and in the spirit of his hymn No. i. below. His hymns, some 27 in all appeared mostly in the Appendix to the 2nd edition. 1703 of H. G. Neuss’s Heb-Opfer, in Porst’s Gesang-Buch, Berlin, 1708,and in Freylinghausens Neues geistreiches Gesang-Buch, 1714. They rank among the better productions of the earlier Pietistic writers, and are distinguished by firm faith, earnestness, and picturesqueness; but are somewhat lengthy and frequently in unusual metres. Those of Winckler's hymns which have passed into English are:— i. Meine Seele senket sich. Resignation. First published in the 1703 edition of Neuss's Heb-Opfer, p. 248, in 6 stanzas of 6 lines, entitled "Ps. 62 v. 1. My soul is still towards God." Repeated in Freylinghause, 1714, No. 511, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 714. It is a fine hymn on patient waiting upon God's will. Translated as:— Yea, my spirit fain would sink. In full, by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. i98. In her Chorale Book for England, 1863, No. 138, it is greatly altered, beginning "In Thy heart and hands, my God"; and this form is No. 419 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is: "Wearily my spirit sinketh," by Mrs. Sevan, 1858, p. 65. ii. 0 süsser Stand, o selig Leben . Christian Simplicity. In Porst's Gesang-Buch, 1708, p. 519 (1711, No. 642), in 8 stanzas of 8 lines, repeated inFreylinghausen, 1714, No. 322, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 331. The translations are:— 1. 0 sweet condition, happy Living. This, omitting st. iii., is No. 658 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. 2. 0 blest condition, happy living. This is a translation of st. i., ii., vi., viii., based on the 1754 version, as No. 441 in theMoravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 584). iii. Ringe recht, wenn Gottes Gnade. Christian Warfare. A thoughtful and powerful hymn, included as No. 359 in Unverfälschter Liedersegen , 1851, No. 336. Wetzel, iii. 437, says it was written as a hymn on the three favourite Scripture passages of Ursula Maria Zorn, of Berlin, and was first published at the end of her funeral sermon by Johann Lysius, pastor of St. George's Church, Berlin. Thus stanzas i.-v. are founded on St. Luke xiii. 24; vi.-xv. on Philipp. ii. 12; and xvi.-xxiii. on Gen. xix. 15-22. The translations in common use are: 1. Strive, when thou art call'd of God. This is a good translation of st. i., iii.-vii., xii., xiii., xv., xvi. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 46. Repeated, abridged, in Kennedy, 1863; the Harrow School Hymn Book, 1866, and Rugby School Hymn Book, 1876. 2. Strive aright when God doth call thee. This is a translation of st. i., iii., iv., xii., xiii., xv., xvi. by Miss Winkworth, founded on her Lyra Germanica version, as No. 128 in her Chorale Book for England, 1863. Repeated in the Marlborough College Hymn Book, 1869. 3. Thou must wrestle, when God's mercy. This is a tr. of st. i., ii., x., xxii., signed E. T. L., as No. 230, in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. Another translation is: “Wrestle on! for God is pleading," by Miss Burlingham in the British Herald, Sept., 1865, p. 137. iv. Sollt ich aus Furcht vor Menschenkindern. Adherence to Christ. A hymn on Constancy, and against cowardice and time-serving. In Porst's Gesang-Buch, 1708, p. 1133 (1711, No. 701), in 17 stanzas of 4 lines. Repeated in Freylinghausen, 1714, No. 541 (entitled "For a Preacher"), in the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 658, &c. The translation in common use is:— Shall I for fear of feeble man. This is a vigorous translation in 10 stanzas (representing st. i.-iii., xii.-xv., xvii.; st. iv. being freely from vi., vii., and st. v. from viii., xi.), by J. Wesley in the Hymns & Sacred Poems, 1739 (Poetical Works, 1868-72, vol. i. p. 177). Included in full in the Moravian Hymn Book, 1754 (1849, No. 875 abridged). In the Wesleyan Hymn Book, 1780, stanzas i.—vii. were included as No. 270; stanzas viii.-x. being added in the edition of 1800 (1875, No. 279). The full form is in the Methodist New Congrational Hymn Book., 1863, and in Mercer's Church Psalter & Hymn Book 91857, and abridged in Mercer's Oxford edition, 1864; Spurgeon's Our Own Hymn Book,1866, and others. It is also found in the following forms:— (1) Awed by a mortal's frown, shall I (Wesley's st. ii.). In W. Carus Wilson's Gen. Psalter 1842. (2) Saviour of men, Thy searching eye (Wesley's at. vi.). In J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841, and various American collections. (3) Our Lives, our Blood, we here present (Wesley's st. ix. alt.). In M. Madan's Psalms & Hymns, 1760. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) =========================== See also in: Hymn Writers of the Church

Geoffrey T. Shaw

1879 - 1943 Person Name: Geoffrey Shaw Topics: Advent I The Holy Communion General Harmonizer of "BALFOUR" in The Hymnal of the Protestant Episcopal Church in the United States of America 1940

Martin Herbst

1654 - 1681 Person Name: Martin Herbst, 1654-1681 Topics: Advent I C Composer of "HEINLEIN" in Worship (4th ed.) Born: January 15, 1654, Rotenbach, Germany. Died: 1681, Eisleben, Germany, of plague. Martin Herbst (1654-1681) was a German Lutheran clergyman. Herbst stu­died at St. Lo­renz School in Nürn­berg, and read the­ol­o­gy and phi­lo­so­phy at Alt­dorf and Je­na. He was made Rec­tor of the Gym­na­si­um in Eis­le­ben in 1680, and lat­er became pas­tor of St. An­dre­as church in the same town. --www.hymnswithoutwords.com/hymns

Johann Walter

1496 - 1570 Person Name: Johan Walther Topics: Anden Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "Min største Hjertens Glæde" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Johann Walther (b. Kahla, Thuringia, Germany, 1496: d. Torgau, Germany, 1570) was one of the great early influences in Lutheran church music. At first he seemed destined to be primarily a court musician. A singer in the choir of the Elector of Saxony in the Torgau court in 1521, he became the court's music director in 1525. After the court orchestra was disbanded in 1530 and reconstituted by the town, Walther became cantor at the local school in 1534 and directed the music in several churches. He served the Elector of Saxony at the Dresden court from 1548 to 1554 and then retired in Torgau. Walther met Martin Luther in 1525 and lived with him for three weeks to help in the preparation of Luther's German Mass. In 1524 Walther published the first edition of a collection of German hymns, Geystliche gesangk Buchleyn. This collection and several later hymnals compiled by Walther went through many later editions and made a permanent impact on Lutheran hymnody. Bert Polman ================ Walther, Johann, was born in 1496 at a village near Cola (perhaps Kahla, or else Colleda, near Sachsenburg) in Thuringia. In 1524 we find him at Torgau, as bassist at the court of Friedrich the Wise, Elector of Saxony. The Elector Johann of Saxony made him "Sengermeister" (choirmaster) in 1526. When the Electoral orchestra (Kapelle) at Torgau was disbanded in 1530, it was reconstituted by the town, and in 1534 Walther was also appointed cantor (singing-master) to the school at Torgau. On the accession of the Elector Moritz of Saxony, in 1548, Walther went with him to Dresden as his Kapellmeister. He was pensioned by decree of Aug. 7, 1554, and soon after returned to Torgau, still retaining the title of "Sengermeister." He died at Torgau, perhaps on March 25, or at least before April 24, 1570. (Monatshefte für Musikgeschichte, 1871, p. 8, and 1878, p. 85; Archiv für Litteraturgeschichte, vol. xii., 1884, p. 185; Dr. Otto Taubert's Pflege der Musilz in Torgau, 1868, and his Gymnasial Singe-Chor zu Torgau, n.d., 1870, &c.) Walther was more distinguished as a musician than as a hymnwriter. In 1524 he spent three weeks in Luther's house at Wittenberg, helping to adapt the old church music to the Lutheran services, and harmonising the tunes in five parts for the Geystliche gesangk Bucklyn, published at Wittenberg in 1524. He was also present in the Stadtkirche at Wittenberg, when, on Oct. 29, 1525, the service for the Holy Communion, as rearranged by Luther and himself, was first used in German. His hymns appeared mostly in his Das christlich Kinderlied D. Martini Lutheri, Erhalt uns Herr, &c. Auffs new in sechs Stimmen gesetzt, und rait etlichen schönen Christlichen Texten, Lateinischen und Teutschen Gesengen gemehrt, &c, Wittenberg. Those of Walther's hymns which have passed into English are:— i. Herzlich Lieb hab ich dich, mein Gott. Trinity Sunday. First published in 1566 as above, and thence in Wackernage, iii. p. 204, in 4 stanzas of 8 lines. Translated as:— 0 God, my Rock! my heart on Thee. This is a good translation of stanza i., iii., iv., by A. T. Russell, as No. 133 in his Psalms & Hymns, 1851. ii. Herzlich thut mich erfreuen. Eternal Life. First published separately, in 33 stanzas, at Wittenberg, in 1552, entitled "A beautiful spiritual and Christian new miner's song, of the Last Day and Eternal Life" [Konigsberg Library]. Thence in Wackernagel, iii. p. 187, in 34 stanzas, stanza 33 being added from the Dresden reprint of 1557. It is set to the melody of a popular song on the Joys of Summer. It is a fresh and beautiful hymn, but is only partially available on account of its length. Translated as:— 1. Now fain my joyous heart would sing. This is a translation of stanza 1, 4, 5, 17, 33, 34, by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica 2nd Ser., 1858, p. 223. Her translations of stanzas 1, 4, 5, were included in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, No. 325. 2. Soon will the heavenly Bridegroom come. This is by Dr. Kennedy, in his Hymn. Christanza, 1863, No. 1009, and follows the text of the Geistliche Lieder omitting stanza 16, 18, 13. It is repeated in the Laudes Domini, N. Y., 1884, &c. 3. The Bridegroom soon will call us. By Dr. M. Loy, from the Geistliche Lieder, but omitting stanzas 18, 13, as No. 24 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. [Rev. James Mearns, M.A. ] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Is. Smith

1734 - 1805 Person Name: Isaac Smith, 1734-1805 Topics: Lent I Year B; Proper 10 Year A; Third Sunday Before Advent Year C; Second Sunday Before Advent Year A; Lent Composer of "ABRIDGE" in Common Praise Isaac Smith; published "A Collection of Psalm Tunes" about 1770 Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Georg Weissel

1590 - 1635 Topics: Første Søndag i Advent Til Høimesse Author of "Gjør Døren høi, gjør Porten vid!" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Weissel, Georg, son of Johann Weissel, judge and afterwards burgomaster at Doranau, near Königsberg, was born at Domnau in 1590. He studied at the University of Königsberg, from 1608 to 1611, and thereafter, for short periods, at Wittenberg, Leipzig, Jena, Strassburg, Basel and Marburg In 1614 he was appointed rector of the school at Friedland near Domnau, but resigned this post after three years, and returned to Königsberg to resume his studies in theology. Finally, in 1623, he became pastor of the newly erected Altrossgart church at Königsberg, where he remained till his death, on August 1, 1635. Weissel was one of the most important of the earlier hymn-writers of Prussia. His hymns, about 20 in all, are good in style, moderate in length, and varied in metre. The earliest seem to have been written for use at the consecration of the Altrossgart church on the 2nd Sunday in Advent, 1623. The majority are for the greater festivals of the Christian year. The best are No. ii. below, and those for the dying. They appeared mostly in the Königsberg hymn-books, 1639-1650, and in the Preussische Fest-Lieder, pt. i., Elbing, 1642; pt. ii., Königsberg, 1644 [Berlin Library]. Those of Weissel's hymns which have passed into English are:— i. Im finstern Stall, o W under gross. Christmas. First published in B. Derschau's Ausserlesene geistliche Lieder, Königsberg, 1639, p. 7, in 5 stanzas of 5 lines In the Preussische Fest-Lieder, pt. i., 1642, No. 14, it is entitled "On the Birth of Christ, Lux in tenebris lucet.” The translation in common use is:— 0 miracle of love and might This is a somewhat free translation, omitting stanza v., by Dr. Kennedy, as No. 104 in his Hymnologia Christiana, 1863. ii. Macht hoch die Thür, das Thor macht weit. Advent. This is a Hymn of Triumph for the Entry of the King of Glory, founded on Ps. xxiv.; and is one of the finest German Advent hymns. First published in the Preussische Fest-Lieder, pt. i., 1642, No. 2, in 5 stanzas of 8 lines, marked as "On the 1st Sunday of Advent." The translations in common use are:— 1. Lift up your heads, ye mighty gates. This is a good and full translation by Miss Winkworth, in herLyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 10, and her Chorale Book for England, 1863, No. 25. In the Congregational Church Hymnal, 1887, the Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others, the original form is followed. Other forms are:— (1) Behold One cometh from afar (i. alt.). This (partly from Mercer) is in the Supplement to the New Congregational Hymn Book, and the 1874 Appendix. to the Leeds Hymn Book. (2) Behold He cometh from afar. In J. L. Porter's Collection, 1876, altered from No. l. (3) Oh! hallowed is the land and blest (iii. lines 1, alt.). In the American Sabbath Hymn Book, 1858, &c. (4) 0 blest the souls, for ever blest (iii. lines1, alt.). In Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864. (5) Fling wide the portals of your heart (iv.). In the American Unitarian Hymn Book, 1868. 2. The mighty gates of earth unbar. This is by W. Mercer, based on Miss Winkworth's translation, in his Church Psalm & Hymn Book, 1857, No. 14 (Ox. ed., 1864, No. 71), repeated in Kennedy, 1863. Another translation is: "Lift up, lift up your heads, ye gates," by G. Moultrie, in his Espousals of St. Dorothea, 1870. iii. Wo ist dein Stachel nun, o Tod? Easter. Founded on 1 Cor. xv., 55-58. First published as No. 3 in pt. ii., 1644, of the Preussische Fest-Lieder, in 5 stanzas of 8 lines, entitled "For the Easter festival." Thence in the Königsberg Gesang-Buch, 1650, p. 193, and others. The form which has passed into English is that in the Hannover Gesang-Buch, 1657, No. 74, in 10 stanzas. This, beginning "O Tod, wo ist dein Stachel nun," is entirely rewritten, probably by Justus Gesenius. Translated as:— O Death! where is thy cruel sting? This is a full and good version of the 1657 text, as No. 80 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, marked as a compilation. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Laurentius Laurenti

1660 - 1722 Person Name: Laur. Laurenti Topics: Andre Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Andre Søndag I Advent Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Andre Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste Author of "I Jomfruer, I kloge" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Laurenti, Laurentius, son of Herr Lorenz, or Laurenti, a burgess of Husum, in Schleswig, was born at Husum, June 8, 1660. He entered the University of Rostock in 1681, and after a year and a half spent there, went to Kiel to study music. In 1684 he was appointed cantor and director of the music at the cathedral church at Bremen. He died at Bremen, May 29, 1722 (Koch, iv. 281; Rotermund's continuation of Jöcher's Gelehrten-Lexicon, iii. 1405, &c). Laurenti was one of the best hymn-writers of the Pietistic school. His hymns are founded on the Gospels for Sundays and Festivals, and they draw out the bearing on the Christian life of the leading thoughts therein contained. They are of noble simplicity; are Scriptural, fervent, and often of genuine poetical worth. In Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704 and 1714, no less than 34 are included, and many of these, with others by him, are still in extensive German use. They appeared in his:— Evangelia Melodica, das ist: Geistliche Lieder,und Lobgesange, nach den Sinn der ordentlichen Sonn-und Festages Evangelien, &c. Bremen, 1700 [Royal Library, Berlin], with 148 hymns on the Gospels, and two others. Of his hymns those which have passed into English are:—— i. Du wesentliches Wort. Christmas. Founded on St. John i. 1-12. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 30, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "For the Third Day of Christmas." Included in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 20; and, recently, as No. 83, in the Berlin Geistliche Lieder, 1863. The translations in common use are:— 1. 0 Thou essential Word, Who from. A good translation, omitting st. iii., v., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, first Ser., 1855, p. 15 (2nd edition, 1856, considerably altered); and repeated, abridged, in Flett's Collection, Paisley, 1871. Varying centos, beginning with st. i., 1. 5, altered to "O Saviour of our race," are found in America, as in Boardman's Selections, Philadelphia, 1861; the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868; and the Dutch Ref. Hymns of the Church, 1869. 2. 0 Thou essential Word, Who wast. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 54. This is her 1856 version (as above) rewritten to the original metre. Repeated, in full, in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880; and, abridged, in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, and Laudes Domini, N. Y., 1884. ii. Ermuntert euch, ihr Frommen. Second Advent. This is his finest hymn. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 353, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "For the 27th Sunday after Trinity." It is founded on St. Matt. xxv. 1-13; and unites the imagery of the parable of the Ten Virgins with that of Rev. xx., xxi. Included, as No. 578, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704; and, recently, as No. 1519, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is:— Rejoice, all ye believers. By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 61 (1884, p. 62), a good translation of st. i.-iii., vii., viii., x. In full, but altered to the original metre, in Schaff’s Christ in Song, 1869 and 1870. This version is found in a large number of English and American hymnals, under the following forms:— (1) Rejoice, all ye believers (st. i.). Varying centos are found in Mercer, 1864, Hymnal Companion, 1876, &c.; and in America in Hatfield's Church Hymn Book, 1872, Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others. (2)

Michael Schirmer

1606 - 1673 Topics: Fjerde Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel Author of "O Helligaand, kom til as ned" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Schirmer, Michael, son of Michael Schirmer, inspector of wine casks at Leipzig, was born at Leipzig, apparently, in July, 1606, his baptism being entered as on July 18, in the registers of St. Thomas's Church there. He matriculated at the University of Leipzig, at Easter, 1619, and graduated M.A. in 1630. In 1636 he was appointed subrector, and in 1651 conrector of the Greyfriars Gymnasium at Berlin. During his conrectorship the rectorship fell vacant several times, and each time, after he had officiated as prorector during the vacancy, a younger man than he was set over him (probably on account of Schirmer's feeble health) till, last of all, in May, 1668, the sub-rector was promoted over his head. In the same year Schirmer retired from office. The remainder of his life he spent in Berlin, where he published, in the end of 1668, a version of the Aeneid in German Alexandrine verse, wrote various occasional poems, &c. He died at Berlin, apparently on May 4, and was certainly buried there, in the churchyard of the Kloster Kirche, on May 8, 1673…. Schirmer had many domestic and personal afflictions to bear. His wife and his two children predeceased him. The early part of his life in Berlin was spent amid the distress caused by the Thirty Years War, during which Brandenburg, and Berlin itself, suffered greatly from pestilence and poverty. In 1644 a deep melancholy fell upon him, which lasted for five years; and something of the same kind seems to have returned to him for a time, after his wife's death, in Feb. 1667. Schirmer was crowned as a poet in 1637. His earlier productions were mostly occasional pieces in German and Latin. In 1655 he published, at Berlin, a metrical version of Ecclesiasticus as, Das Buch Jesus Sirach, &c.; and in 1660, also at Berlin, a Scriptural play, which was acted by the scholars of the Gymnasium, and was entitled Der verfolgte David, &c. He also published, at Berlin, in 1650, versions of the Songs of the Old and New Testament as, Biblische Lieder und Lehrsprüche. The only compositions by him which have come into use as hymns, are those which he contributed to J. Crüger's Newes vollkömliches Gesang-Buch, Berlin, 1640; and to Crüger's Praxis pietatis melica, Berlin, 1648, &c. These, have in all, passed into many German hymnbooks of the 17th century, and most of them are still in use. They were reprinted by Dr. Bachmann …together with various selections irom his other poetical compositions. They are practical, clear, objective, churchly hymns, somewhat related to those of Gerhardt; and still more closely to those of Johann Heermann, from whom indeed Schirmer borrows a few expressions. The only hymn by Schirmer which has passed into English is:— 0 heilger Geist, kehr bei uns ein. Whitsuntide. First published, 1640, as above, No. 75, in 7 stanzas of 10 lines, entitled, "Another short hymn for Whitsuntide, M. Michael Schirmers." … Translated as:— 1. 0 Holy Ghost, desoend, we pray. This is a somewhat free translation of st. i., v., ii., iii., by W. M. Reynolds, as No. 794, in the American Lutheran Gen. Synod's Collection, 1850; and is repeated, with translations of st. iv., vi., vii., added, as No. 103, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. 2. 0 Holy Spirit, enter in. This is a good translation, omitting st. ii., iv., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 70. It was repeated, as No. 249, in the Pennsylvania Luth. Church Book, 1868. In Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, it is Nos. 480, 481; No. 481 beginning, "O mighty Rock, O source of Life," which is the tr. of st. v. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Hermann Schein

1586 - 1630 Person Name: J. H. Schein Topics: Første Søndag i Advent Til Høimesse; Fjerde Søndag i Advent Til Hoimesse Adapter of "[Fryd dig, du Kristi Brud]" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Schein, Johann Hermann, son of Hieronymus Schein, pastor at Griinhain, near Annaberg, in Saxony, was born at Grünhain, Jan. 20,1586. He matriculated at the University of Leipzig in 1607, and studied there for four years. Thereafter he acted for some time as a private tutor, including two years with a family at Weissenfels. On May 21, 1615, he was appointed Capellmeister, at the court of Duke Johann Ernst, of Sachse-Weimar; and in 1616 he became cantor of I3t. Thomas's Church, and music director at Leipzig, in succession to Seth Calvisius (d. Nov. 24, 1615). This post he held till his death, at Leipzig, Nov. 19, 1630. Schein was one of the most distinguished musicians of his time, both as an original composer, and as a harmoniser of the works of others. As a hymnwriter he was not so prolific, or so noteworthy. Most of his hymns were written on the deaths of his children or friends, e.g. on seven of his children, and on his first wife. They appeared mostly in broadsheet form, and were included, along with his original melodies, in his Cantional oder Gesang-Buch Augspurgischer Confession, Leipzig, 1627; 2nd ed., 1645. [Both in Wernigerode Library.] Those of Schein's hymns which have passed into English are:— i. Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt. For the Dying. First published, as a broadsheet, at Leipzig, 1628, as a Trost-Liedlein á 5 (i.e. for 5 voices), &c. [Berlin Library.] The words, the melody, and the five-part setting, are all by Schein. It was written for, and first used at, the funeral, on Dec. 15, 1628, of Margarita, wife of Caspar Werner, a builder and town councillor at Leipzig, and a churchwarden of St. Thomas's. It is in 6 stanzas of 6 lines; the initial letters of 11. 1, 3, in st. i.-iv., forming the name Margarita; and the W of st. v. 1. 1 standing for Werner. In Schein's Cantional, 1645, No. 303 (marked as Trost-Liedlein, Joh. Herm. Scheins, á 5), and later hymn-books, as e.g. the Unverfäschter Liedersegen, 1851, No. 830, st. vi. was omitted. It is Schein's finest production, and one of the best German hymns for the sick and dying. Translated as:— Deal with me, God, in mercy now. This is a good and full translation by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 191, set to Schein's melody of 1628. ii. Mein Gott und Herr, ach sei nicht fern. For the Dying. First published, with his name, in his Cantional, 1627, No. 262, in 9 stanzas of 6 lines. The initial letters of the stanzas give the name Margarita, probably one of the daughters who predeceased him. It is included, in 5 st., in the 164-8, and later eds., of Crüger's Praxis. The translation in common use is:— My Lord and God, go not away. A good tr. of st. i., ii., iv., v., vii., by A. T. Russell, as No. 254, in his Psalms & Hymns, 1851. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV