Search Results

Hymnal, Number:eh1982

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextFlexScoreFlexPresent

Christ Jesus lay in death's strong bands

Author: Martin Luther, 1483-1546; Richard Massie, 1800-1887 Meter: 8.7.8.7.7.8.7.4 Appears in 55 hymnals Lyrics: 1. Christ Jesus lay in death’s strong bands for our offenses given; but now at God’s right hand he stands and brings us life from heaven; therefore let us joyful be, and sing to God right thankfully loud songs of alleluia! Alleluia! 2. It was a strange and dreadful strife when life and death contended; the victory remained with life, the reign of death was ended; stripped of power, no more he reigns, an empty form alone remains; his sting is lost forever! Alleluia! 3. So let us keep the festival to which the Lord invites us; Christ is himself the joy of all, the sun that warms and lights us; by his grace he doth impart eternal sunshine to the heart; the night of sin is ended! Alleluia! 4. Then let us feast this holy day on the true bread of heaven; the word of grace hath purged away the old and wicked leaven; Christ alone our souls will feed, he is our meat and drink indeed; faith lives upon no other! Alleluia! Topics: Easter Used With Tune: CHRIST LAG IN TODESBANDEN
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

Come, let us sing to the Lord

Appears in 453 hymnals Lyrics: 1. Come let us sing to the Lord; let us shout for joy to the Rock of our salvation. 2. Let us come before his presence with thanksgiving and raise a loud shout to him with psalms. [Antiphon] 3. For the Lord is a great God, and a great King above all gods. 4. In his hand are the caverns of the earth, and the heights of the hills are his also. 5. The sea is his, for he made it, and his hands have molded the dry land. [Antiphon] 6. Come, let us bow down, and bend the knee, and kneel before the Lord our Maker. 7. For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Oh, that today you would hearken to his voice! [Antiphon] 8. Harden not your hearts as your forebears did in the wilderness, at Meribah, and on that day at Massah, when they tempted me. 9. They put me to the test, though they had seen my works. [Antiphon] 10. Forty years long I detested that generation and said, "This people are wayward in their hearts; they do not know my ways." 11. So I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest." [Antiphon] Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. [Antiphon] Topics: The Daily Office Daily Morning Prayer II Used With Tune: [Come, let us sing to the Lord]
TextFlexScoreFlexPresent

Christ our God to thee we raise

Author: Folliot Sandford Pierpont, 1835-1917 Meter: 7.7.7.7 with refrain Appears in 635 hymnals First Line: For the beauty of the earth Lyrics: 1 For the beauty of the earth, for the beauty of the skies, for the love which from our birth over and around us lies. Refrain: Christ our God, to thee we raise this our hymn of grateful praise. 2 For the beauty of each hour of the day and of the night, hill and vale, and tree and flower, sun and moon and stars of light, [Refrain] 3 For the joy of ear and eye, for the heart and mind's delight, for the mystic harmony linking sense to sound and sight, [Refrain] 4 For the joy of human love, brother, sister, parent, child, friends on earth, and friends above, for all gentle thoughts and mild, [Refrain] 5 For the Church which evermore lifteth holy hands above, offering up on every shore thy pure sacrifice of love, [Refrain] 6 For each perfect gift of thine to the world so freely given, faith and hope and love divine, peace on earth and joy in heaven. [Refrain] Topics: Praise to God Used With Tune: LUCERNA LAUDONIAE

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

CWM RHONDDA

Meter: 8.7.8.7.8.7.7 Appears in 306 hymnals Composer and/or Arranger: John Hughes, 1873-1932 Tune Key: G Major Incipit: 56511 71232 31643 Used With Text: Guide me, O thou great Jehovah
FlexScoreAudio

CORONATION

Meter: 8.6.8.6.8.6 Appears in 1,261 hymnals Composer and/or Arranger: Oliver Holden, 1765-1844; Michael E. Young, b. 1939 Tune Key: F Major Incipit: 51133 21232 13212 Used With Text: All hail the power of Jesus' Name
Audio

CRUCIFER

Meter: 10.10 with refrain Appears in 106 hymnals Composer and/or Arranger: Sydney Hugo Nicholson, 1875-1947; Richard Proulx, b. 1937 Tune Key: C Major Incipit: 51545 34562 23516 Used With Text: Lift high the cross

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Come Holy Ghost, our souls inspire

Author: John Cosin, 1594-1672 Hymnal: EH1982 #503 (1985) Meter: 8.8 Lyrics: 1 Come, Holy Ghost, our souls inspire, and lighten with celestial fire. 2 Thou the anointing Spirit art, who dost thy sevenfold gifts impart. 3 Thy blessed unction from above is comfort, life, and fire of love. 4 Enable with perpetual light the dullness of our blinded sight. 5 Anoint and cheer our soiled face with the abundance of thy grace. 6 Keep far from foes, give peace at home: where thou art guide, no ill can come. 7 Teach us to know the Father, Son, and thee, of both, to be but One, 8 that through the ages all along, this may be our endless song: 9 praise to thy eternal merit, Father, Son, and Holy Spirit. Topics: The Holy Spirit Languages: English Tune Title: COME HOLY GHOST
TextPage scan

Christ our Passover is sacrificed for us

Hymnal: EH1982 #S17 (1985) Lyrics: 1. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. 2. Christ our Passover is sacrificed for us therefore let us keep the feast, 3. Not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. 4. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. 5. Christ being raised from the dead dieth no more death hath no more dominion over him. 6. For in that he died, he died unto sin once; but in that he liveth, he liveth unto God. 7. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. 8. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. 9. Christ is risen from the dead, and become the first fruits of them that slept. 10. For since by man came death, by man come also the resurrection of the dea. 11. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. 12. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. Glory to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit: As it was in the beginning is now, and will be for ever. Amen. Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. Topics: The Daily Office Daily Morning Prayer I Languages: English Tune Title: [Christ our Passover is sacrificed for us]
Text

Come, let us sing to the Lord

Hymnal: EH1982 #S34 (1985) Lyrics: 1. Come let us sing to the Lord; let us shout for joy to the Rock of our salvation. 2. Let us come before his presence with thanksgiving and raise a loud shout to him with psalms. [Antiphon] 3. For the Lord is a great God, and a great King above all gods. 4. In his hand are the caverns of the earth, and the heights of the hills are his also. 5. The sea is his, for he made it, and his hands have molded the dry land. [Antiphon] 6. Come, let us bow down, and bend the knee, and kneel before the Lord our Maker. 7. For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Oh, that today you would hearken to his voice! [Antiphon] 8. Harden not your hearts as your forebears did in the wilderness, at Meribah, and on that day at Massah, when they tempted me. 9. They put me to the test, though they had seen my works. [Antiphon] 10. Forty years long I detested that generation and said, "This people are wayward in their hearts; they do not know my ways." 11. So I swore in my wrath, "They shall not enter into my rest." [Antiphon] Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. [Antiphon] Topics: The Daily Office Daily Morning Prayer II Scripture: Psalm 95 Languages: English Tune Title: [Come, let us sing to the Lord]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

William Croft

1678 - 1727 Person Name: William Croft, 1678-1727 Hymnal Number: 680 Composer (melody, attr.) of "ST. ANNE" in The Hymnal 1982 William Croft, Mus. Doc. was born in the year 1677 and received his musical education in the Chapel Royal, under Dr. Blow. In 1700 he was admitted a Gentleman Extraordinary of the Chapel Boyd; and in 1707, upon the decease of Jeremiah Clarke, he was appointed joint organist with his mentor, Dr. Blow. In 1709 he was elected organist of Westminster Abbey. This amiable man and excellent musician died in 1727, in the fiftieth year of his age. A very large number of Dr. Croft's compositions remain still in manuscript. Cathedral chants of the XVI, XVII & XVIII centuries, ed. by Edward F. Rimbault, London: D. Almaine & Co., 1844

Frances Elizabeth Cox

1812 - 1897 Person Name: Francis Elizabeth Cox, 1812-1897 Hymnal Number: 194 Translator of "Jesus lives! thy terrors now" in The Hymnal 1982 Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appearing ?" A few other translations and original hymns have been contributed by Miss Cox to the magazines; but they have not been gathered together into a volume. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Matthias Claudius

1740 - 1815 Person Name: Matthias Claudius, 1740-1815 Hymnal Number: 291 Author of "We plow the field and scatter" in The Hymnal 1982 Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)