Wachet auf! ruft uns die Stimme

Representative Text

1 Wachet auf! ruft uns die Stimme
der Wächter sehr hoch auf der Zinne;
wach' auf, du Stadt Jerusalem!
Mitternacht heißt diese Stunde,
sie rufen uns mit hellem Munde:
Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
Wohlauf, der Bräut'gam kömmt,
steht auf, die Lampen nehmt!
Halleluja!
Macht euch bereitb zu der Hochzeit,
ihr müsset ihm entgegengehn!

2 Zion hört die Wächter singen,
das Herz tut ihr vor Freuden springen,
sie wachet und steht eilend auf.
Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
Nun komm, du werte Kron',
Herr Jesu Gottes Sohn!
Hosianna!
Wir folgen all' zum Freudensaal,
und halten mit das Abendmahl.

3 Gloria sei dir gesungen
mit Menschen- und Engelszungen,
mit Harfen und mit Zimbeln schön.
Von zwölf Perlen sind die Pforten
an deiner Stadt, wir sind im Konforten
der Engel hoch um deinen Thron.
Kein Aug' hat je gespürt,
kein Ohr hat mehr gehört
solche Freude.
Deß sind wir froh, i-o i-o
ewig in dulci jubilo.


Source: Kleines Gesang- und Gebetbuch #67

Author: Philipp Nicolai

Philipp Nicolai (b. Mengeringhausen, Waldeck, Germany, 1556; d. Hamburg, Germany, 1608) lived an eventful life–he fled from the Spanish army, sparred with Roman Catholic and Calvinist opponents, and ministered to plague-stricken congregations. Educated at Wittenberg University, he was ordained a Lutheran pastor in 1583 in the city of Herdecke. However, he was soon at odds with the Roman Catholic town council, and when Spanish troops arrived to reestablish Roman dominance, Nicolai fled. In 1588 he became chief pastor at Altwildungen and court preacher to Countess Argaretha of Waldeck. During that time Nicolai battled with Calvinists, who disagreed with him about the theology of the real presence of Christ in the Lord's Supper. These doctri… Go to person page >

Text Information

First Line: Wachet auf! ruft uns die Stimme
Author: Philipp Nicolai
Language: German
Notes: Polish translation: See "Zbudźcie się, tak ci wołają"; Spanish translation: See "Despertad, que ya nos llama" by Federico Fliedner; Swahili translation: See "Ondokeni! Tunaitwa"
Copyright: Public Domain

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #13572
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #13572

Include 120 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us