When Jesus had died, to Tiberias' SeaAuthor and Translator: Leland Bryant Ross (1996)
Published in 1 hymnal
Audio files: MIDI
|First Line:||When Jesus had died, to Tiberias' Sea|
|Title:||Come then, let's have breakfast|
|Author and Translator:||Leland Bryant Ross (1996)|
|Copyright:||Translated from the original Esperanto by the author, Leland B. Ross © 1996|
The text was written during Lent in 1996, in anticipation of Easter Monday. The English version was written about three days after the Esperanto original. The original Esperanto text begins Kiam mortis Jesuo, pro tima konfuz’. The hymn was titled "Venu do, matenmanĝu". The English version may be titled "Come Then, Let's Have Breakfast". It is subtitled "A Sacred Ballad on John 21, for Easter Monday Breakfast".
Although written with the tune Foundation in mind, the song first appeared in print (in an Esperanto Christian periodical) in association with the tune Montgomery.
As published in Adoru: Ekumena Diserva Libro (2001) the text of the last stanza was edited to make it more appropriate to eucharistic use. This emendation has not been translated.
|Instances (1 - 1 of 1)||Title||First Line||Tune||Tune Key||Author||Meter||Scripture||Date||Subject||Source|
|TTT-Himnaro Cigneta #510||Come then, let's have breakfast||When Jesus had died, to Tiberias' Sea||FOUNDATION||Leland Bryant Ross||John 21:12||2009||Easter Monday Breakfast ||