Text Is Public Domain |
---|
| | Galilea a Narañga | Galilea a narañga | | Galilee, Bright Galilee | English | Ilocano; Tagalog | William F. Sherwin | | | | | | | | [Galilea a narañga] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1496020 | 1 |
| | Galilean King and Prophet! | Galilean King and Prophet! | | | | English | Rev. Robert P. Kerr | | | | | | | | GALILEAN HYMN | | | | | | 3 | 0 | 1835310 | 1 |
| | Galilean, We Obey! | Have you found the Galilean | Then whereever the Christ shall call us | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 80394 | 1 |
| | Galilee | A gracious form, Amidst the storm | O Galilee, sweet Galilee! | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 41576 | 2 |
| | Galilee | Far out upon the stormy deep | O sailor on life's stormy sea | | | English | Elijah T. Cassel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 68129 | 1 |
| | Galilee | Jesus once taught by thy beautiful shore | Galilee bright and fair | | | | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 109363 | 1 |
| | Galilee | Long years ago in Galilee | O Galilee, sweet Galilee | | | | Thomas Curtis Clark | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 118185 | 1 |
| | Galilee | My heart goes out to Galilee | Dear Savior, come, while on the sea | | | English | James A. Sell | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 125391 | 4 |
| | Galilee | O beautiful, blue Galilee | O wonderful, wonderful sea | | | English | Margurite Bixler Garrett | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130515 | 2 |
| | Galilee | O Galilee, O sacred sea | O Galilee, fair Galilee | | | English | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 132637 | 1 |
| | Galilee | O Galilee, sweet Galilee, What memories rise at thought of thee | O Galilee, sweet Galilee | | | English | Mrs. C. L. Shacklock | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 132640 | 4 |
| | Galilee | O sunlit ways of Galilee | O memory, blest memory | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 139902 | 1 |
| | Galilee | Sunlit sea what memories golden | Blessed shore where once the Savior trod | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 163002 | 7 |
| | Galilee | Each cooing dove and sighing bough | | | | English | Robert Morris | | | | | | | | | | | | | | 151 | 0 | 336435 | 17 |
| | Galilee | Now I resolve with all my heart | | | | English | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | 155 | 0 | 621471 | 1 |
| | Galilee | By the shores of Galilee my Savior came | And they left their nets to please Him long ago | | | English | E. L. H. | | | | | | | | [By the shores of Galilee my Savior came] | | | | | | 1 | 0 | 1831324 | 1 |
| | Galilee | I wait for Thee at earth's gates of gold | | | | English | Rev. George Matheson | | | Matthew 28:7 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1838189 | 1 |
| | Galilee, bright Galilee | Galilee, bright Galilee | | | | | William Fisk Sherwin, 1826-1888 | | | | | | Christ Voice of; Doubt; Encouragement; Flowers; Invitation; Rejecting Christ; Sorrow; Whosoever Will | | GALILEE | | | | | 1 | 58 | 0 | 1222672 | 58 |
| | Gallant seamen, spread the sail | Gallant seamen, spread the sail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72071 | 1 |
| | Galliard Alleluia | Alleluia! Alleluia! | | | | English | | Alleluia! Alleluia! ... | | | | | Service Music for Mass: Liturgy of the Word Gospel Acclamation (Alleluia) | | [Alleluia! Alleluia] | | | | 1 | | 455 | 0 | 1558195 | 1 |
| | Galw yn Dyner (For You, and for Me) | Tyner ac anwyl y geilw yr Iesu (Softly and tenderly Jesus is calling) | Tyr'd 'nol, tyr'd 'nol (Come home, come home) | | | English; Welsh | Rev. J. A. Jones; Will L. Thompson | | | | | | | | [Tyner ac anwyl y geilw yr Iesu] | | | | 1 | 1 | 859 | 0 | 863567 | 1 |
| | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (In Deepest Darkness I Wandered Alone) | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (In deepest darkness I wandered alone) | | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (Gam Gam han bam jeun e bin deul e seo) | Korean | English; Korean | Bin Oh; Edward Poitras | | 10.10 | John 8:12 | | | 인 도; Guidance | | LIGHT OF THE WORLD | | | | | | 1 | 0 | 1305831 | 1 |
| | 감 사 하 는 상 도 여 (Come, Ye Thankful People, Come) | 감 사 하 는 상 도 여 (Come, ye thankful people, come) | | | | English | Henry Alford | | 7.7.7.7 D | Matthew 13:36-43 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 감 서 (잘) | | ST. GEORGE'S WINDSOR | | | | 1 | 1 | 722 | 0 | 1307393 | 1 |
| | Gamashkawisid Jesus | Gamashkawisid Jesus | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809558 | 1 |
| | Gambrinus is King | Gambrinus is King, he sits on his throne | And they all come down | | | English | Silver Lake Quartette | | | | | | | | [Gambrinus is King, he sits on his throne] | | | | | | 1 | 0 | 1870841 | 1 |
| | GAMES PEOPLE PLAY | Oh, the games people play now | La da da da da da da. | | | | Joe South | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1164366 | 1 |
| | Gamleaaret seig i Hav | Gamleaaret seig i Hav | | | | Nynorsk | Blix | Gamleaaret seig i Hav, Sidste Dag i ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Nyaar; Hymns for the Church Year New Year; Bønnen; Prayer; Nyarsdag Til Hoimesse; New Years Day High Mass | | | | | | | | 1 | 0 | 1482547 | 1 |
| | Gammla farmor skrynk lig 'r | Gammla farmor skrynk lig 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72075 | 2 |
| | 趕緊工作,夜快臨 (Work, for the night is coming) | 趕緊工作,夜快臨 | | Work, for the night is coming | English | Chinese | Annie L. W. Coghill | | | | | | | | [Work, for the night is coming] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1330327 | 1 |
| | 橄欖山前一別離 (Since Thy departure) | 自從當年橄欖山前一別離, | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [Since Thy departure] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329962 | 1 |
| | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | | | | | | | 8.8.8.8 | | | | | | EASTERTIME (SANDYS) | | 186136 | | | 1 | 636 | 0 | 1321368 | 1 |
| | Gan ut i hela v'riden | Gan ut i hela v'riden | | | | | J. P. Sjoeberg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72076 | 1 |
| | 感謝神 (Thanks to God) | 感謝神,賜我救贖主 | | Thanks to God for my Redeemer | English | Chinese | August L. Storm | | | | | | | | [Thanks to God for my Redeemer] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1330394 | 1 |
| | Gan ymchwel, Arglwydd, at Dy draed | Gan ymchwel, Arglwydd, at Dy draed | | | | Welsh | Alafon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72078 | 1 |
| | Gang durch den Wald | Kommt, laßt uns geh'n spazieren | | | | German | M. Opitz | | | | | | | | [Kommt, laßt uns geh'n spazieren] | | | | | | 4 | 0 | 1956840 | 1 |
| | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall We Gather at the River) | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall we gather at the river) | 우 리 함 께 만 라 리 라 (Yes, we'll gather at the river) | Shall we gather at the river | English | English; Korean | Robert Lowry | | 8.7.8.7 with refrain | Revelation 22:1-5 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 슬 픔; Christian Year All Saints Day; Funeral and memorial service; Heaven; New Heaven and New Earth; Triumph; 교회 년 성도추모일 (만성절); 장례 와 추도식; 천국; 새하늘과 새땅 | | HANSON PLACE | | | | 1 | 1 | 744 | 0 | 1308203 | 11 |
| | Ganges | Awak'd by Sinai's awful sound | | | | | | Awak'd by Sinai's awful sound, My soul ... | | | | | | | GANGES | | | | | 1 | 273 | 0 | 260785 | 1 |
| | Gangling Desert Birds Will Sing | [Gangling Desert Birds Will Sing] | | | | English | Thomas H. Troeger | | | Isaiah 43:25 | New Hymns for the Lectionary (Oxford University Press, 1986) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6026 | 1 |
| | Ganske din, ganske din | Din, o Jesus kj'r | Ganske din, ganske din | | | | Annie S. Hawks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63517 | 1 |
| | Ganz aus Ganden | Erlöst durch Gnade! Sel'ges Wort | Erlöst durch Gnade, sel'ges Wort | By Grace Alone (A message sweet is borne to me) | English | German | A. J. Bucher | | | | | | | | [Erlöst durch Gnade! Sel'ges Wort] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1634001 | 1 |
| | Ganz dem Herrn | Im Alten soll's nicht bleiben | Im Alten soll's nicht bleiben | | | German | C. G. Lieberherr | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 100915 | 2 |
| | Ganz dem Herrn | Am Ende ist's doch gar nicht schwer | | | | German | H. Bonar, D. D. | | | | | | | | [Am Ende ist's doch gar nicht schwer] | | | | | 1 | 28 | 0 | 1609090 | 1 |
| | Ganz des Herrn | Ach wär' ich ganz dein eigen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43462 | 1 |
| | Ganz des Herrn | Heil'ger Jesu, Hoherpriester | Hoherpriester, wasch' von Sünd' uns rein | | | German | | | | | | | | | [Heil'ger Jesu, Hoherpriester] | | | | | | 1 | 0 | 1852744 | 1 |
| | Ganz froelig holdselig | Ganz froelig holdselig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72079 | 2 |
| | Ganz für Jesum | Ganz für Jesum, ganz für Jesum! | Ganz für Jesum, ganz für Jesus! | All for Jesus! All for Jesus! | | German | Anna Wyttenbach | | | | | | | | [Ganz für Jesum, ganz für Jesus!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1634055 | 1 |
| | Ganz getrost und ohne Zagen | Ganz getrost und ohne Zagen | | | | German | H. Paul | | | | | | | | [Ganz getrost und ohne Zagen] | | | | | | 4 | 0 | 1729275 | 1 |
| | Ganz still, von allem abgeschieden | Ganz still, von allem abgeschieden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72081 | 1 |
| | Gänzliche Uebergabe | Will gar nichts mehr sein, nichts gelten | | Oh, to be nothing | English | German | E. G. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1945981 | 1 |
| | Gänzliche Weihe | Nimm mein Leben, dir allein | Wasch mich rein in dinem Teuren | Take My Life and Let It Be | English | German | William Horn; Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127893 | 1 |