| Text Is Public Domain |
---|
Psalm 143 |
| | | Mental Afflictions and Trials | Hear me, O Lord, in my distress | | | | | Montgomery | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1256887 | 1 |
Psalm 145 |
| | | Mein Gott und König! deine güt | Mein Gott und König! deine güt | | | | German | | | | | | Lob- und Danklieder | | | | | | | | 3 | 0 | 1267574 | 1 |
Psalm 145:14 |
| | | Mercy to Sufferers; or, GOD hearing prayer | Let ev'ry tongue thy goodness speak | | | | English | | Let ev'ry tongue thy goodness speak, ... | | | | | | | | | | | | 214 | 0 | 545711 | 7 |
Psalm 147:9 |
| | | Meine Hoffnung stehet feste | Meine Hoffnung stehet feste | | | | German | | | | | | Tisch-Lied | | | | | | | | 60 | 0 | 1212262 | 1 |
Proverbs 1:10 |
| | | Memories of Mother | My mother's hand is on my brow | O mother when I think of thee | | | English | Fred. P. Morris | | | | | | | [My mother's hand is on my brow] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1403512 | 1 |
Ecclesiastes 12:7 |
| | | Mein Gott! ich weiß wohl, daß ich sterbe | Mein Gott! ich weiß wohl, daß ich sterbe | | | | German | B. Schmolk, 1672-1737 | | | | | Vorbereitung auf den Tod | | | | | | | | 43 | 0 | 1267362 | 1 |
Isaiah 2:2 |
| | | Messiah's Reign | Behold the mountain of the Lord | | | | | Logn | | | | | Advent of Christ To Judgment; Judgment Day; Millennium | | | | | | 1 | | 182 | 0 | 1257876 | 1 |
Isaiah 9:6 |
| | | Meekness and patience | Thou Lamb of God, thou Prince of Peace | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | Duties and Trials Patience and Resignation | | | | | | | | 77 | 1 | 835159 | 1 |
Isaiah 11:9 |
| | | Messiah's Triumph | From shore to shore shall Jesus stretch his sway | | | | English | | | | | | Missions | | | | | | | | 4 | 0 | 1645082 | 1 |
Isaiah 30:15 |
| | | Mein herz, gieb dich zufrieden | Mein herz, gieb dich zufrieden | | | | German | J. A. Freylinghausen, 1670-1739 | | | | | Trostlieder In äußerer Trübsal | | | | | | | | 36 | 0 | 1267199 | 1 |
Isaiah 35 |
| | | Messiah! at thy glad approach | Messiah! at thy glad approach | | | | | | | 8.6.8.6 | | | Jesus Christ Advent at Birth; Advent of Christ At Birth | | | | | | | | 39 | 0 | 1210941 | 4 |
Isaiah 40:30-31 |
| | | Mere human pow'rs shall fast decay | Mere human pow'rs shall fast decay | | | | English | Watts | | | | | Motives to a Virtuous Conduct | | | | | | | | 15 | 0 | 1331130 | 1 |
Isaiah 43:1 |
| | | Men of God, go take your stations | Men of God, go take your stations | | | | | | Men of God, go take your stations; ... | Irregular | | | Cry aloud, spare not; Kingdom and Church of Christ Missionary Hymn | | | | | | | | 138 | 0 | 1210109 | 2 |
Isaiah 45:15 |
| | | Mein Gott, wie bist du so verborgen | Mein Gott, wie bist du so verborgen | | | | German | Sal. Frank, 1669-1725 | | | | | Erhaltung und Regierung | | | | | | | | 20 | 0 | 1267548 | 1 |
Isaiah 48:17 |
| | | Me Condujo el Salvador | Un dia el mundo dejare | Me condujo el Salvador | | | Spanish | John W. Peterson; Marjorie J. de Caudill | | | | | | | JESUS LED ME ALL THE WAY | | | | | | 3 | 0 | 1205786 | 1 |
Isaiah 52:1-2 |
| | | Meeting the Bridegroom | Awake, awake, O Zion | | | | | Benjamin Gough (1805— ) | | | | | Christ Second Coming of; Church Beloved of Saints | | LANCASHIRE | | | | | 1 | 30 | 0 | 1244182 | 1 |
Isaiah 53 |
| | | Mercy on Us, Lord | Jesus, oh, so poor and lowly | Mercy, mercy, mercy on us, Lord! | | | English | Nickolas J. Campbell | Jesus, oh, so poor and lowly, unknown ... | 8.6.8.5 with refrain | | | Holy Week; Good Friday; Cross; Betrayal; Arrest; Trial; Crucifixion; Mercy | | PASS ME NOT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1385622 | 1 |
Isaiah 60:8 |
| | | Messenger Shadows | Who are these as a cloud that fly | | | | English | Rev. George Matheson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1835367 | 1 |
Jeremiah 23:5 |
| | | Megalópolis | In the city the struggle continues | | | | English | João Dias de Araújo, b. 1930; João Wilson Faustini; Carlton C. Buck, 1907-1999 | | 10.9.10.9 | | | Discipleship and Service; Mission; Urban Faith | | MEGALÓPOLIS | | | | | | 1 | 0 | 1499087 | 1 |
Jeremiah 29:13 |
| | | Me buscaréis y me hallaréis | Me buscaréis y me hallaréis | | | | Spanish | Ruth Ann Wade (1940- ) | | | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Me buscaréis y me hallaréis] | | | | | | 1 | 0 | 1684544 | 1 |
Lamentations 3:22-23 |
| | | Mercies Anew | Ev'ry morning that breaks there are mercies anew | | | | English | Mark Altrogge, 1950-; Bob Kauflin, 1955- | | 12.12.12.9 with refrain | | | God Attributes; God Mercy | | MERCIES ANEW | | | | | | 1 | 0 | 1272204 | 1 |
Ezekiel 16:63 |
| | | Mercy prevailing | Once perishing in blood I lay | | | | English | | Once perishing in blood I lay, ... | | | | God His mercy; Mercy Prevailing; God His mercy; Mercy Prevailing | | | | | | | | 8 | 0 | 692174 | 1 |
Daniel 3:21-30 |
| | | Meadows and Mountains | Sing, rivers and rainstorms! | Meadows and mountains | | | English | Dan Schutte, b. 1947 | Meadows and mountains, ye forests and ... | | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Creation; Angels; Creation; Angels; Creation; Praise; Thanksgiving | | [Sing, rivers and rainstorms] | | | | | | 1 | 0 | 1524764 | 1 |
Joel 2:12-18 |
| | | Merciful God | Surely, you alone can save us | Sign us with ashes (Gather your people) (Feed us and guide us) | | | English | Mary Louise Bringle, b. 1953 | | | | | Ash Wednesday; Lenten Season; Eucharist; Freedom; Gathering; Healing; Hope; Light; New Life; People of God; Petition/Prayer; Redemption; Salvation; Sin | | [Surely, you alone can save us] | | | | 1 | | 5 | 0 | 1230978 | 1 |
Malachi 3:1 |
| | | Messenger of the covenant | Jesus, commission'd from above | | | | English | | Jesus, commission'd from above, ... | 8.6.8.6 | | | Characters and Representations of Christ Messenger of the covenant; Christ Angel of the covenant | | | | | | | | 22 | 1 | 510298 | 2 |
Matthew 3:12 |
| | | Merkt auf, ihr Menschenkinder | Merkt auf, ihr Menschenkinder | | | | German | | | | | | Von der wahren Buße und Glauben | | | | | | | | 15 | 0 | 1212133 | 1 |
Matthew 5:5 |
| | | Meekness | Happy the meek, whose gentle breast | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | Duties and Trials Steadfastness and Growth in Grace | | WELTON | | | | | 1 | 50 | 1 | 987195 | 1 |
Matthew 6 |
| | | MELE HOSANA (Children's Hosanna) | Mele nani na poki'i | | | | Hawaiian | Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | 7.6.7.6.6.7.7.6 | | | | | [Mele nani na poki'i] | | | | | | 1 | 0 | 1181065 | 1 |
Matthew 6:88 |
| | | Mensch, sag an was ist dein Leben? | Mensch, sag an was ist dein Leben? | | | | German | | | | | | Sterb- und Begräbnis-Lied | | | | | | | | 22 | 0 | 1212277 | 1 |
Matthew 7:2 |
| | | Mensch! willst du nimmer traurig sein | Mensch! willst du nimmer traurig sein | | | | German | | | | | | Sterb- und Begräbnis-Lied | | | | | | | | 11 | 0 | 1212283 | 1 |
Matthew 7:24 |
| | | Merkt auf, ihr Völker allgemein | Merkt auf, ihr Völker allgemein | | | | German | | | | | | Vom christlichen Leben und Wandel | | | | | | | | 17 | 0 | 1212142 | 1 |
Matthew 13:44 |
| | | Meines lebens beste freude | Meines lebens beste freude | | | | German | S. Liscov, 1640-1689 | | | | | Christliche Sinn und Wandel Himmlicher Sinn | | | | | | | | 61 | 0 | 1267102 | 1 |
Matthew 18:3 |
| | | Mein Heiland, du hast uns gelehrt | Mein Heiland, du hast uns gelehrt | | | | German | E. G. Woltersdorf, 1725-1761 | | | | | Der Hausstand Eltern und Kinder | | | | | | | | 24 | 0 | 1267256 | 1 |
Matthew 18:20 |
| | | Met in Thy Sacred Name, O Lord | Met in thy sacred name, O Lord | | | | English | Mark H. Forscutt, 1834-1903 | | | | | Call to Worship; Gathering; Guidance; Holy Spirit; Invocation; Love; Worship | | MANOAH | | | | | 1 | 5 | 0 | 1207975 | 1 |
| | | Met in His name | Jesus, we look to thee | | | | English | Charles Wesley | | 6.6.8.6 | | | Christ Presence of; Christ Worshiped; Prayer For perfect peace and love | | | | | | | | 180 | 0 | 1212779 | 1 |
Matthew 24:3 |
| | | Merkt auf, ihr Christen allgemein | Merkt auf, ihr Christen allgemein | | | | German | | | | | | Vom Ender der Welt | | | | | | | | 3 | 0 | 1212287 | 1 |
Matthew 25:10 |
| | | Mercy, death, doom | In the silent midnight watches | | | | English | A. Cleveland Coxe | | 8.5 | | | Christ Knocking at the Door; Death Universality of; Sinners Doomed; Sinners Exhorted; Sinners Warned; Too late | | | | | | | | 83 | 0 | 1213468 | 1 |
Mark 10:47-48 |
| | | Mercy, O thou Son of David | Mercy, O thou Son of David | | | | English | Rev. John Newton (1725-1807) | | | | | Salvation Sought and Found | | BARTIMEUS | | | | | 1 | 243 | 0 | 1310949 | 2 |
Mark 16:15 |
| | | Mensajeros del Maestro | Mensajeros del Maestro | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | 8.7.8.7 | | | Ordenación/Instalación; Evangelismo; Evangelism; Ministerio; Ministry | | MENSAJEROS | | | | | 1 | 11 | 0 | 1653835 | 2 |
Luke 2:7 |
| | | Merk auf, mein Herz, und sieh hinein | Merk auf, mein Herz, und sieh hinein | | | | German | | | | | | Christheit-Lied | | | | | | | | 2 | 0 | 1212096 | 1 |
Luke 2:29-32 |
| | | Med Fred og Glæde far jeg hen | Med Fred og Glæde far jeg hen | | | | Norwegian | | Med Fred og Glæde far jeg hen, Ske nu ... | | | | Søndag efter Jul; Sunday after Christmas; Døden; Death | | | | | | | | 6 | 0 | 1468578 | 1 |
Luke 2:30-32 |
| | | Messiah Now Has Come | From His throne above | So we sing, we sing, the heavens ring | | | English | Nolan Williams, Jr. b. 1969 | From His throne above The King of Love ... | 5.4.6 D with refrain | | | Conflict; Jesus Christ His Life and Ministry; Worship and Adoration | | MESSIAH | | | | | | 2 | 0 | 990893 | 1 |
Luke 13:2 |
| | | Mein Heiland nimmt die Sünder an | Mein Heiland nimmt die Sünder an | | | | German | Leop. Franz Friedr. Lehr | Mein Heiland nimmt die Sünder an, die ... | | | | Jesus Lieder; Jesus Songs | | | | | | | | 65 | 0 | 585041 | 2 |
Luke 18:31-32 |
| | | Mein Erlöser! auch für mich | Mein Erlöser! auch für mich | | | | German | C. C. Sturm, 1740-1786 | | | | | Passionslieder Gefangennehmung | | | | | | | | 8 | 0 | 1266505 | 1 |
Luke 22:15 |
| | | Merkt auf mit Fleiß, ein Himmelsspeis | Merkt auf mit Fleiß, ein Himmelsspeis | | | | German | | | | | | Vom Leiden und Sterben Jesu | | | | | | | | 13 | 0 | 1212108 | 1 |
Luke 22:19 |
| | | Mein Jesu, der du vor dem scheiden | Mein Jesu, der du vor dem scheiden | | | | German | J. J. Rambach, 1693-1753 | | | | | Die heiligen Sacramente Das heilige Abendmahl | | | | | | | | 42 | 0 | 1266786 | 1 |
Luke 23:26-28 |
| | | Mein Erlöser gehet still | Mein Erlöser gehet still | | | | German | | | | | | Passionslieder Hingang nach Golgatha | | | | | | | | 4 | 0 | 1266514 | 1 |
Luke 24:32 |
| | | Meditation | Hath not thy heart within thee burned | | | | | Stephen Greenleaf Bulfinch | | | | | | | | | | | | | 46 | 0 | 1268751 | 1 |
John 7:1 |
| | | Memories of Galilee | Each cooing dove and sighing bough | O Galilee! sweet Galilee! | | | English | Robert Morris, LL. D. | | | | | | | [Each cooing dove and sighing bough] | | | | | 1 | 151 | 0 | 1082228 | 4 |
John 8:51 |
| | | Mein Heiland lebt; er hat die macht | Mein Heiland lebt; er hat die macht | | | | German | J. S. Dietrich, 1721-1791 | | | | | Ostern | | | | | | | | 26 | 0 | 1266580 | 1 |