| Text Is Public Domain |
---|
6 |
| | | Er Gud for mig, saa træde | Er Gud for mig, saa træde | | | | Norwegian | | Er Gud for mig, saa træde Mig, hvad ... | | | | | Second Christmas Day Evening; Retfærdiggjørelsen; Justification; Frimodighed; Boldness; Anden Juledag Aftensang | | | | | | | | 6 | 0 | 1466720 |
| | | Ere the sun, ere the sun goes down | You must get your sins forgiven | Ere the sun, ere the sun goes down | | | English | | | | | | | | | ERE THE SUN GOES DOWN | | | | | | 6 | 0 | 1610541 |
| | | Erhöhet die prächtigen Pforten der Siege | Erhöhet die prächtigen Pforten der Siege | | | | German | | | | | Zuricher Gesangbuch | | | | [Erhöhet die prächtigen Pforten der Siege] | | | | | | 6 | 0 | 1724305 |
| | | Er kommt, er kommt, der starke Held | Er kommt, er kommt, der starke Held | | | | German | | | | | | | | | [Er kommt, er kommt, der starke Held] | | | | | | 6 | 0 | 1842635 |
| | | Erhöre gnädig unser Flehen | Erhöre gnädig unser Flehen | | | | German | | | | | | | | | [Erhöre gnädig unser Flehen] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1849578 |
5 |
| | | Er kommt, er kommt, geht ihm entgegen | Er kommt, er kommt, geht ihm entgegen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66078 |
| | | Er kommt, er kommt zum Weltgericht | Er kommt, er kommt zum Weltgericht | | | | German | Johann Samuel Diterich | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66079 |
| | | Er stirbt, er stirbt, der Sünderfreund | Er stirbt, er stirbt, der Sünderfreund | | | English | German | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66092 |
| | | Erbarm' dich mein, o Herre Gott | Erbarm' dich mein, o Herre Gott | | | | German | Erhart Hegenwalt | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66100 |
| | | Erhöre, Gott, mein sehnlich Flehen | Erhöre, Gott, mein sehnlich Flehen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66231 |
| | | Ermuntert euch, ihr Kinder unsrer Liebe | Ermuntert euch, ihr Kinder unsrer Liebe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66248 |
| | | Erneure mich, o ew'ges Licht, Erheb auf mich dein Angesicht | Erneure mich, o ew'ges Licht, Erheb auf mich dein Angesicht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 66254 |
| | | Erden des Reichs | Mein Vater ist reich, hat Häuser und Land | Eines Königes Kind | My Father is rich in houses and land | English | German | Hattie E. Buell; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 123020 |
| | | Er wird es thun, der fromme treue Gott | Er wird es thun, der fromme treue Gott | | | | German | | Es wird es thun, der fromme treue Gott, ... | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 338799 |
| | | Erwählet, ihr kinder der erden, den dunst | Erwählet, ihr kinder der erden, den dunst | | | | German | | Erwählet, ihr kinder der erden, den ... | | | | | Zugabe; Miscellaneous; Pilgrims-Lieder; Pilgrim Songs | | | | | | | | 5 | 0 | 1429966 |
| | | Er führet mich, er führet mich | Er führet mich, Gedanke süß | Er führet mich, er führet mich | | | German | P. W. Bickel; J. H. Gilmore | | | | | | | | [Er führet mich, Gedanke süß] | | | | | | 5 | 0 | 1851592 |
4 |
| | | Er gleichte den Rosen | Er gleichte den Rosen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66064 |
| | | Er mor faith yw'r anial | Er mor faith yw'r anial | | | | Welsh | Ben Davies | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66087 |
| | | Er nimmt mehr sich unsrer an | Er nimmt mehr sich unsrer an | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66088 |
| | | Ere the morning's busy ray | Ere the morning's busy ray | | | | | Richard Mant | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66143 |
| | | Erhebt den Herrn mit Freuden | Erhebt den Herrn mit Freuden | | | | German | J. W. Reche | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66210 |
| | | Erhör, o Herr, mein Bitt und Flehen | Erhör, o Herr, mein Bitt und Flehen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66228 |
| | | Errett' uns, lieber Herre Gott | Errett' uns, lieber Herre Gott | | | | German | Johann Mathesius | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 66265 |
| | | Ere the sun of life goes down | There is work for me to do | | | | | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 175094 |
| | | Erhörung | Vater, hör auf mein Gebet | Wie Gott will, du Gnadenhort | | | German | Julius Carl Reinhold Sturm | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 187272 |
| | | Ernsthaftes Lamm, du muster wahrer zucht | Ernsthaftes Lamm, du muster wahrer zucht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 339599 |
| | | Ere we part, O God, our Father | Ere we part, O God, our Father | | | | English | R. Humphrey, 1873- | we part, O God, our Father, To each ... | | | | | Doxologies, Ancient Hymns and Canticles; Vesper Hymns | | | | | | | | 7 | 0 | 1061471 |
| | | Erhalte, Herr, die Obrigkeit | Erhalte, Herr, die Obrigkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1079862 |
| | | Er nimt die armen sünder an | Er nimt die armen sünder an | | | | German | | Er nimt die armen sünder an; Wenn ... | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1429953 |
| | | Er nimt die sünder alle an | Er nimt die sünder alle an | | | | German | | Er nimt die sünder alle an, Die ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | | | | | | | 4 | 0 | 1429954 |
| | | Ermuntre dich, beklemter geist | Ermuntre dich, beklemter geist | | | | German | | Ermuntre dich, beklemter geist, Und ... | | | | | Vom Himmel und ewigen Leben; Heaven and Eternal Life | | | | | | | | 4 | 0 | 1429962 |
| | | Erhöhter Jesu, Gottes Sohn | Erhöhter Jesu, Gottes Sohn | | | | German | Ulber | | | | | | | | [Erhöhter Jesu, Gottes Sohn] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1757263 |
| | | Er stirbt! sein Haupt der Heiland neigt | Er stirbt! sein Haupt der Heiland neigt | | | English | German | | | | | | | | | [Er stirbt! sein Haupt der Heiland neigt] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1849133 |
| | | Erhebt die Häupter himmelwärts | Erhebt die Häupter himmelwärts | | | | German | Gustav Knak | | | | | | | | [Erhebt die Häupter himmelwärts] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1948077 |
| | | Er lebt! die Todesleiden waren | Er lebt! die Todesleiden waren | | | | German | J. G. Schöner | | | | | | | | [Er lebt! die Todesleiden waren] | | | | | | 4 | 0 | 1948115 |
3 |
| | | Ere time commenced, a darksome night | Ere time commenced, a darksome night | | | | | Abner Kneeland | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66153 |
| | | Ere yet he bowed his sacred head | Ere yet he bowed his sacred head | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66163 |
| | | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort, Wehr allen | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort, Wehr allen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66190 |
| | | Erhebet Gottes Heiligkeit | Erhebet Gottes Heiligkeit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66207 |
| | | Erhebt das Herz, Emanuels-Leut' | Erhebt das Herz, Emanuels-Leut' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66208 |
| | | Erwach am neuen Morgen | Erwach am neuen Morgen | | | | German | Anna Schlatter | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66288 |
| | | Erwacht von Sinais Schrecken-Schall | Erwacht von Sinais Schrecken-Schall | | | | German | Samson Occum | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66297 |
| | | Erzürn dich nicht, o frommer Christ, für Neid tue dich behüte | Erzürn dich nicht, o frommer Christ, für Neid tue dich behüte | | | | German | Ludwig Haetzer | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66308 |
| | | Er weiß es wohl | Gott weiß es, wie dein Weg dir schwer | Sei nur getrost | He Knows it All (He knows the bitter, weary way) | English | German | C. Reuss; Marian Longfellow | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 76793 |
| | | Er bringt mich hinüber | Ich weiß wer am finsteren Strom | Mein Jesus, er trägt mich durch Fluten und Wogen | I know at the river of death | English | German | A. F. Myers; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 99331 |
| | | Erlösung | O dass mir allhier im Dunkeln | | | | German | | | | | | | | | [O dass mir allhier im Dunkeln] (11321) | | | | | | 8 | 1 | 131744 |
| | | Erscheinen sind die herrl'chen Tag' | Erscheinen sind die herrl'chen Tag' | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 339635 |
| | | Erbarmung, wie erfass' ich dich | Geoffnet steht fuer mich ein Tor | Erbarmung, wie erfass' ich dich | | | English | Lydia Baxter | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 368703 |
| | | Er erlöst dich jetzt | Komm her, du sünddenmüdes Herz | Ihm allein vertrau' von Herzen | Only Trust Him | English | German | J. H. Stockton; E. Gebhardt | | | | | | | | [Komm her, du sünddenmüdes Herz] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1369413 |
| | | Ere in thy childhood, mid the desert places | Ere in thy childhood, mid the desert places | | Antra deserti | Latin | English | Paulus Diaconus; R. E. R. | | | | | | | | [Ere in thy childhood, mid the desert places] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1638140 |