Text Is Public Domain |
---|
| | Come into His presence with singing | Come into His presence with singing | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1367167 | 1 |
| | Hvilken kärlek oss bevisad! | Hvilken kärlek oss bevisad! | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin; Christoph Dahl; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88141 | 1 |
| | Hvilken klappar, hvem ar der | Hvilken klappar, hvem ar der | | | | Danish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88055 | 1 |
| | O den käre Jesus | O den käre Jesus | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 131882 | 2 |
| | Livets Storme | Naar at livets storme raser | | | | Norwegian | M. G. Servoss | | | | | | | | [Naar at livets storme raser] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1368621 | 1 |
| | Hør, han banker | Ved du om, at Jesus staar ved hjertets dør | Se, han venter | | | Norwegian | John Parker | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1367491 | 1 |
| | Hvo hjertet vil omskj're | Hvo hjertet vil omskj're | | | | | Hans A. Brorson; Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 448735 | 7 |
| | Vill du möta mig hos Jesus? | Vill du möta mig hos Jesus | Ja där uppe hos vår Jesus | | | Swedish | | Vill du möta mig hos Jesus Hemma i min ... | | | | | Väckelse och Inbjudning; Invitation | | [Vill du möta mig hos Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 863680 | 2 |
| | Hvilket Under, Under Er Guds | Gud elsted Verden, skjoent den var | Hvilket Under, Under Er Guds | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77858 | 1 |
| | Hvo vil nu Herrens Udvalgte beskylde | Hvo vil nu Herrens Udvalgte beskylde | | | | German | Hans A. Brorson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 448751 | 1 |
| | Hviloplatsen | Ljufva hviloplats vid Jesu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 117325 | 1 |
| | Hvit sasom snoe | Ack Jesu, jag l'ngtar att helt | Hvit sasom snoe | | | German; Swedish | James Nicholson | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 219716 | 1 |
| | Pris ske dig store Gud | Pris ske dig store Gud | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151095 | 2 |
| | ¡Tuyos siempre! De tu trono | ¡Tuyos siempre! De tu trono | | | | Spanish | J. B. Cabrera; Mary Fawler Maude | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 185698 | 1 |
| | Ett barns boen | Tva mig ren, o, milde Jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185700 | 1 |
| | Glory to GOD, whose gracious Care | Glory to GOD, whose gracious Care | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1426806 | 1 |
| | Skjønne Hjem | Verden giver os ei hvile | Skjønne hjem, himmelhjem! | | | Norwegian | L. F. P. | | | | | | | | [Verden giver os ei hvile] | | | | | | 1 | 0 | 1369027 | 5 |
| | Hvo Hjertet vil omskjære | Hvo Hjertet vil omskjære | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson ; Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 88062 | 2 |
| | Measureless grace for me | Measureless drops of the ocean | Measureless mercy of Jesus | | | | Mildred Edwards | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122461 | 1 |
| | Hvo ikkun lader Herren raade | Hvo ikkun lader Herren raade | | | | Norwegian | F. Rostgaard; Georg Neumark | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 88064 | 2 |
| | Hvo Øren har, han høre til | Hvo Øren har, han høre til | | | | Norwegian | M. B. Landstad; Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 88066 | 4 |
| | I Shall Be at Home With Jesus | Years of time are swiftly passing | O how precious is the promise | | | English | Jennie Wilson | | | | | | | | [Years of time are swiftly passing] | | | | | | 17 | 0 | 1467222 | 1 |
| | How sweet the lessons, how divine | How sweet the lessons, how divine | | | | English | | | | | | | | | FRANK | | | | | 1 | 2 | 0 | 1367536 | 1 |
| | Hvo som vil | Hvo, som teerster, raabe, Vand er nu her | Kom kun, hvo som vil | Whosover heareth, shout, shout the sound | English | Danish | P. P. Bliss; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88068 | 1 |
| | Nu Solen gaar ned | Nu Solen gaar ned | | | | Norwegian | S. O. Bruun; Landstad | Nu Solen gaar ned, Og Aftenen breder ... | | | | | Særlige Salmer Aften; Special Hymns Evening | | | | | | | | 8 | 0 | 1474225 | 6 |
| | Hvo vil med til Himmerige | Hvo vil med til Himmerige | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 88071 | 6 |
| | Hvo vil mig anklage | Hvo vil mig anklage | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 88072 | 4 |
| | Hvo vil nu Herrens Udvalgte beskylde | Hvo vil nu Herrens Udvalgte beskylde | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 88073 | 2 |
| | Hvor blev Guds Jord et deiligt Sted | Hvor blev Guds Jord et deiligt Sted | | | | Norwegian | C. J. Boye | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 88074 | 2 |
| | Hvor deilig skal Guds Kirke staa | Hvor deilig skal Guds Kirke staa | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 88075 | 7 |
| | O, kom! | Det Jesu "kom" er sødest Af alt | Kom, o kom til mig | | | Norwegian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1370018 | 1 |
| | Ti, Iesu, ydwyt oll Dy Hun | Ti, Iesu, ydwyt oll Dy Hun | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182428 | 1 |
| | Hvor er der Ro | Her gjennem Verden som Fremmed jeg gaar | | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83056 | 1 |
| | Hvad vil du gjoere | Sig, hvad du t'nker gjoere nu, Broder | Har dit Hjerte i Jesus Havile | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 157016 | 1 |
| | Hvor gaar du hen | Hvor gaar du hen | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 88078 | 3 |
| | All the Way My Savior Leads | All the way my Savior leads me | | | | English | F. J. C. | | | | | | Consolation; Lord's Supper; Prayer; Sorrow; Temptation; Worship | | [All the way my Savior leads me] | | | | 1 | 1 | 317 | 0 | 1369726 | 1 |
| | Hvor godt det er at moedes | Hvor godt det er at moedes | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88079 | 1 |
| | Hvor Gud mig fører, gaar jeg glad | Hvor Gud mig fører, gaar jeg glad | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson ; Lampertus Gedicke | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 88080 | 6 |
| | In the Twinkling of an Eye | When the trump of the great archangel | Changed in the twinkling of an eye | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [When the trump of the great archangel] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1367989 | 1 |
| | Sorgen og Glæden de vandre tilhobe | Sorgen og Glæden de vandre tilhobe | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 161222 | 1 |
| | Hvor ilde dog af Synds Begjær | Hvor ilde dog af Synds Begjær | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 88082 | 4 |
| | Hvor kan du dog i Synden le | Hvor kan du dog i Synden le | | | | Norwegian | Anton Ulrich; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 88084 | 6 |
| | Hvor lifligt er det dog at gaa | Hvor lifligt er det dog at gaa | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 88086 | 7 |
| | Hvor lystelig og yndig | Hvor lystelig og yndig | | | | Norwegian | Hans Adolf Brorson ; Johann Wilhelm Petersen | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 88087 | 6 |
| | Hvor overv'ttes kost'lig | Hvor overv'ttes kost'lig | | | | | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 88089 | 1 |
| | If thou shalt confess with thy mouth | Behold how plain the truth is made | If thou shalt confess with thy mouth | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1367172 | 6 |
| | Hvor salig er dog her den Mand | Hvor salig er dog her den Mand | | | | Norwegian | G. Linzner; B. K. Aegidius | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 88091 | 3 |
| | Hvor saligt var det Ægte-Par | Hvor saligt var det Ægte-Par | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 88093 | 6 |
| | Hvorledes skal jeg moede | Hvorledes skal jeg moede | | | | | Hans A. Brorson; Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 448807 | 6 |
| | O hvor saligt er det, Vi i Jesus er Et | O hvor saligt er det, Vi i Jesus er Et | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 135072 | 1 |