Text Is Public Domain |
---|
| | Mon âme se repose en paix | Mon âme se repose en paix sur Dieu seul (In God alone my soul can find rest and peace) | | | | English | Taizé Community (France) | | | Psalm 16 | | | Meditation; Meditation; Peace of God; Peace of God; Trust | | IN GOD ALONE | | | | 1 | 1 | 6 | 0 | 1164215 | 1 |
| | Mon bien aime ne parait pas encore | Mon bien aime ne parait pas encore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124023 | 1 |
| | Mon bonheur vient de toi | Mon bonheur vient de toi | | | | French | | | | | | | | | JOIE SAINTE | | | | | | 1 | 0 | 1795122 | 1 |
| | Mon cher Seigneur, j'adore | Mon cher Seigneur, j'adore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124024 | 1 |
| | Mon Coeur Joyeux | Mon coeur joyeux, plein d’espérance | | | | French | Henri Abraham César Malan | Mon coeur joyeux, plein d’espérance, ... | | | chants de Sion, 1832 | | | | [Mon coeur joyeux, plein d’espérance] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1692526 | 1 |
| | Mon Dieu, Plus Près De Toi | Mon Dieu, plus près de toi, plus près de toi! | | Nearer, my God, to thee | English | French | Sarah F. Adams; William Johnson Fox; Edward H. Bickersteth, Jr.; Charles Châtelanat, 1833-1907 | Mon Dieu, plus près de toi, plus près ... | 10.10.12.10 | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 1 | 1692528 | 1 |
| | Mon Dieu, pret-moi l'oreille | Mon Dieu, pret-moi l'oreille | | | | French | Théodore de Béze | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124026 | 1 |
| | Mon Dieu, Quelle Aurore! | Mon Dieu, quelle aurore! (You will hear de trumpet sound) | My Lord, what a morning | | | English; French | Joëlle Gouel; Roger Barilier | | | Psalm 110:3 | | | | | MY LORD, WHAT A MORNING | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160298 | 1 |
| | Mon jeg Kronen skal faa? | Med Johannes i anden for tronen jeg staar | | | | Norwegian | H. F. Josephson | | | | | | | | [Med Johannes i anden for tronen jeg staar] | | | | | | 1 | 0 | 1368015 | 1 |
| | Mon Rédempteur Est Vivant | Mon rédempteur est vivant | | Jesus lebt, mit ihm auch ich | German | French | Léopold Bonsen | | | | rév. © Nos coeurs te chantent, éd. 1979 | | | | JESUS LEBT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161177 | 1 |
| | Monarch, mighty Ruler | Monarch, mighty Ruler | | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124028 | 1 |
| | Monarch of all, with humble fear | Monarch of all, with humble fear | | | | | John Wesley | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124029 | 3 |
| | Monarch of all, with humble fear | Thou, Lord, art Light, thy native ray | | | | | John Wesley | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 179970 | 1 |
| | Monarch of the heavenly host | Monarch of the heavenly host | | | | English | Dame Elizabeth Wordsworth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1938390 | 1 |
| | Monarche aller Ding' | Monarche aller Ding' | | | | | Johann Anastasius Freylinghausen | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124030 | 3 |
| | Monarchs of wide command | Monarchs of wide command | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 124031 | 5 |
| | Mondd, fáradt vándor, hol jársz kelsz? | Mondd, fáradt vándor, hol jársz kelsz? | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Mondd, fáradt vándor, hol jársz kelsz?] | | | | | 1 | 1 | 0 | 587269 | 1 |
| | Mondj, szívem, dalt (Sing my heart and glorify) | Mondj, szívem, dalt (Sing my heart and glorify) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Sing my heart and glorify] (Smith Songbook) | | 190730 | | | 1 | 1 | 0 | 1345601 | 1 |
| | Mondjatok akarmit, Jezuse vagyok | Mondjatok akarmit, Jezuse vagyok | | | | Hungarian | Kadar Geza | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 587270 | 1 |
| | Mondjatok mind dicseretet | Mondjatok mind dicseretet | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 587271 | 1 |
| | Moneditas, Moneditas | Somos soldaditos del celeste Rey | Moneditas, moneditas | | | Spanish | W. C. Wild; G. Bustamante | | | | | | | | [Somos soldaditos del celeste Rey] | | | | | | 1 | 0 | 1522589 | 1 |
| | Moneybags and the Prohibitionist | I've called, Mister, Rich, to ask for your aid | | | | English | Lanta Wilson Smith | | | | | | Temperance | | [I've called, Mister, Rich, to ask for your aid] | | | | | | 1 | 0 | 1867554 | 1 |
| | 'Mong all the priests of Jewish race | 'Mong all the priests of Jewish race | | | | English | S. Stennett | | | | | | | | | | | | | | 18 | 0 | 587274 | 14 |
| | Montauk | Lord, in the strength of grace | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | MONTAUK | | | | | | 142 | 0 | 1452878 | 2 |
| | Montes Del Norte, ¡Oíd! | Montes del Norte, oíd | | | | Spanish | Charles Edward Oakley, 1832-1865; F. J. Pagura | | | | | | | | LITTLE CORNARD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1588117 | 1 |
| | Month of May | Joy of my heart, O, let me pay | | | | English | Alfonzo Muzzarelli | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 532605 | 1 |
| | Monthly concert | The trump of Isr'l's jubilee | | | | English | Abby Hyde | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 803528 | 1 |
| | Mooanam | Lord, we come before thee now | | | | English | | | | | | | | | MOOANAM | | | | | | 808 | 0 | 1452947 | 2 |
| | Moon and Bright Sun | [Moon and Bright Sun] | | | | English | Christopher M. Idle | | | Ephesians 5:20 | Light Upon the River (Hope Publishing Company,, 1998) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6643 | 1 |
| | Moon and Stars on Christmas Eve | Moon and stars cast their silver beams | | | | English | T'ien Ching-fu; Frank W. Price | | | | | | | | [Moon and stars cast their silver beams] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1273842 | 2 |
| | Moon and stars their flight | Moon and stars their flight | | | | | J. F. Loughlin | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124041 | 1 |
| | Moon day comes once again, increasing | Moon day comes once again, increasing | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124042 | 1 |
| | Moonbeams are streaming | Moonbeams are streaming | | | | English | | | | | | | Easter | | [Moonbeams are streaming] | | | | | | 2 | 0 | 1762338 | 2 |
| | Moonlight and starlight | Far over ocean, o'er moorland | | | | | James G. Clark | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 68132 | 2 |
| | Moonlight upon this sacred stream! | Moonlight upon this sacred stream! | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1093444 | 1 |
| | Moonrise | The moon is up, how calm and slow | | | | English | William B. O. Peabody | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 793654 | 1 |
| | Moonrise at sea | Come up, the moon is rising fast | | | | | James T. Fields | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60388 | 1 |
| | Moos zur yeshuosi Lecho moeh leshabeach | Moos zur yeshuosi Lecho moeh leshabeach | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124044 | 1 |
| | Mo'oz Tsur | Rock of ages, let our song [songs] | | | | | Gustav Gottheil; Marcus Jastrow | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 720697 | 1 |
| | Mor agos ambell waith ("Forever with the Lord!") | Mor agos ambell waith ("Forever with the Lord!") | | | | English; Welsh | James Montgomery; Montgomery | | | | | | | | NES I DRE | | | | | 1 | 631 | 0 | 587291 | 1 |
| | Mor agos ambell waith I dreiddgar olwg ffydd | Mor agos ambell waith I dreiddgar olwg ffydd | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124045 | 1 |
| | Mor beraidd i'r credadyn gwàn (How sweet the name of Jesus sounds) | Mor beraidd i'r credadyn gwàn (How sweet the name of Jesus sounds) | | | | English; Welsh | Parch. David Charles. Ieu.; Rev. John Newton | | | | | | | | BELMONT | | | | 1 | 1 | 1621 | 0 | 587294 | 1 |
| | Mor ddedwydd yw y rhai trwy ffydd | Mor ddedwydd yw y rhai trwy ffydd | | | | Welsh | E. E.; D. H. | | | | | | | | MILWAUKEE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1399389 | 1 |
| | Mor gref yw'th Fraich alluog Dduw | Mor gref yw'th Fraich alluog Dduw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124046 | 1 |
| | Mor hardd, mor deg, mor hyfryd yw | Mor hardd, mor deg, mor hyfryd yw | | | | Welsh | B. Francis | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124047 | 3 |
| | Mor hardd yw Tr'd y rhei'ny sy' | Mor hardd yw Tr'd y rhei'ny sy' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124048 | 1 |
| | Mor hyfryd, Arglwydd, a fu'r awr (Sweet was the hour, O Lord, to Thee) | Mor hyfryd, Arglwydd, a fu'r awr (Sweet was the hour, O Lord, to Thee) | | | | English; Welsh | E. D.; D. H. | | | | | | | | BALLERMA | | | | | 1 | 8 | 0 | 1397180 | 1 |
| | Mor rhyfedd yw Dy gariad, Ior | Mor rhyfedd yw Dy gariad, Ior | | | | Welsh | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124049 | 3 |
| | Mor wag yw pob Peth sy'n y Byd | Mor wag yw pob Peth sy'n y Byd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124050 | 1 |
| | Mora Conmigo | Del alma el sol, mi Salvador | | | | Spanish | J. Keble; V. Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1506926 | 1 |