Text Is Public Domain |
---|
| | Ikke ved makt | Ikke ved makt | | | | Norwegian | Sverre Therkelsen | | | Isaiah 2:4 | | | | | [Ikke ved makt] | | | | | | 1 | 0 | 1658244 | 1 |
| | Ikke ved makt (Not By Your Might) | Ikke ved makt (Not by your might) | | | | Norwegian | Sverre Therkelsen; Maggie Hamilton | Ikke ved makt— ikke ved vold og ved ... | 4.11.5.11 | Zechariah 4:6 | | | Confessing Faith; God Faithfulness of; God Love of; God Power of; Nonviolence; Violence | | IKKE VED MAKT | | | | | | 1 | 0 | 1646714 | 1 |
| | Ikkun du, ja, ikkun du | Ikkun du, o Jesus Kristus | Ikkun du, ja, ikkun du | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ikkun du, o Jesus Kristus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1367501 | 1 |
| | Ikkun et Skridt til Jesus | Ikkun et Skridt til Jesus | | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100895 | 1 |
| | Ikkun for dig | Jesus, lad mig leve her | Du, o Jesus, doed for mig | | | | Eliza A. Walker | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108554 | 1 |
| | Ikkun Jesus | Samla skyer sig omkring mig | | | | | Hattie M. Conrey | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153793 | 1 |
| | Il Est Bon et Joyeux | Il est bon et joyeux | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | 1 | 0 | 1160978 | 1 |
| | Il est né | Depuis plus de quatre mille ans (Through long ages of the past) | Il est né, le divin Enfant (He is born, little Child divine) | | | English; French | George Evans | Il est né, le divin Enfant, jouez ... | 7.10.7.8 with refrain | | Trad. 19th-century French carol | | The Christian Year Christmas; Choruses and Refrains; Christian Year Christmas; Gift(s); Jesus Christ Birth and Infancy; Jesus Christ Kingship, Conqueror; Music and Singing; Prophets; Advent 4 Year A; Christmas Day 1 Year A | | IL EST NÉ | | | | | 1 | 2 | 0 | 1021175 | 2 |
| | Il est ne, le divin Enfant | Qu'il est beau comme il est charmant | Il est ne, le divin Enfant | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151365 | 1 |
| | Il est né, le Divin enfant | Le Sauveur que le monde attend | Il est né, le Divin enfant | | | English | D. Rimaud; C. Rozier | | 8.9.8.8 with refrain | | | | | | [Le Sauveur que le monde attend] | | | | | 1 | 1 | 0 | 487802 | 1 |
| | Il est né le divin Enfant (Now is born this divine Christchild) | Il est né le divin Enfant (Now is born this divine Christchild) | | | | English; French | Wayne Norman | | | | | | | | [Il est né le divin Enfant] | | | | | 1 | 3 | 0 | 487800 | 3 |
| | Il Est Roi Des Rois | Il siège en haut sur ses remparts (He built his throne up in the air) | It est Roi des rois (He is King of kings) | | | English; French | Joëlle Gouel | | | Revelation 1:3-8 | | | | | HE IS KING | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160882 | 1 |
| | Il Est Un Nom Si Beau | Il est un nom si beau, so doux | | | | French | Louis Antoine Mathy | | | Philippians 2:9 | | | | | DYKES | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161428 | 1 |
| | Il Est Un Roc Séculaire | Il est un roc séculaire | Mon rocher, ma forteresse | Lead me to the rock that's higher | English | French | Lewis Hartsough; Ruben Saillens | Il est un roc séculaire, Que Dieu, ... | | | | | | | [Il est un roc séculaire] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1681273 | 1 |
| | Il Faut, Grand Dieu | Il faut, grand Dieu, que de mon coeur | | | | French | | Il faut, grand Dieu, que de mon cœur ... | | | Traditionnel | | | | [Il faut, grand Dieu, que de mon coeur] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1681277 | 1 |
| | Il glade Hjerte hen | Il glade Hjerte hen | | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100898 | 1 |
| | Il me conduit, dovce pensee | Il me conduit, dovce pensee | | | | | Joseph H. Gilmore | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100899 | 1 |
| | Il n'est qu'un Dieu qui seul est adorable | Il n'est qu'un Dieu qui seul est adorable | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100901 | 1 |
| | Il, o, Synder Visdom agt | Il, o, Synder Visdom agt | | | | | Thomas Scott | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100902 | 1 |
| | Il Padre in ciel sugli esseri | Il Padre in ciel sugli esseri | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100903 | 1 |
| | Il, Pillegrim | Kom, o Pil'grim, il dog hjem | Frydefuld, frydefuld | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112648 | 1 |
| | Il S'Est Levé | Il s’est levé, le fils de Dieu | | | | French | Inconnu | Il s’est levé, le fils de Dieu, ... | 8.8.8.8 | | | | | | IL S'EST LEVÉ | | | | | 1 | 1 | 1 | 1681944 | 1 |
| | Il Signore ha detto al mio Signore | Il Signore ha detto al mio Signore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100904 | 1 |
| | Il Signore regna, egli e vestito di m'sta | Il Signore regna, egli e vestito di m'sta | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100905 | 1 |
| | Il Signore Ti Ristora (El Señor Es Quien Restora) | Il Signore ti ristora (El Señor es quien restaura) | | | | Italian; Spanish | | - Ostinato: Il Signore ti ristora. ... | | | | | | | [Il Signore ti ristora] | | | | | | 1 | 0 | 1666667 | 1 |
| | Il Va Bientôt Venir! | Il va bientôt venir! | | Crown Him with many crowns | English | French | Matthew Bridges (1800-1894) | | | Revelation 1:7 | | | | | DIADEMATA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1160907 | 1 |
| | Ilay Boky 'zay nodorana (The Book which was burnt) | Ilay Boky 'zay nodorana (The Book which was burnt) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [The Book which was burnt] | | 187615 | | | 1 | 2 | 0 | 1318721 | 2 |
| | Ilay havoana natao hoe: Kalvary | Ilay havoana natao hoe: Kalvary | | | | Malagasy | Rajaonary | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1356859 | 1 |
| | Ilitoka Nuru Kuu | Ilitoka nuru kuu | | Never shone a light so fair | English | Swahili | | Ilitoka nuru kuu, Kuliko nuru zote; Na ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | | | | | | | 1 | 0 | 1924677 | 1 |
| | I'll Always Have Jesus Beside Me | I'll always have Jesus beside me | I'll always have Jesus beside me | | | English | Laura E. Newell | | | | | | | | [I'll always have Jesus beside me] | | | | | | 2 | 0 | 1578132 | 2 |
| | I’ll Always Need Jesus | I'll always need Jesus wherever I go | I need him, oh, I need him | | | English | Lizzie DeArmond | I’ll always need Jesus wherever I go, ... | | | | | | | [I'll always need Jesus wherever I go] | | | | | 1 | 2 | 0 | 476254 | 2 |
| | I'll anchor in heaven by and by | I have started on my journey to the land of | O glory hallelujah, soon my journey will be o'er | | | English | S. A. Berrie | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 91927 | 1 |
| | I'll Anchor Safe at Home | After all life's storms are ended and my trials here are o'er | I'll be at home with Christ my King | | | English | J. M. Henson | | | | | | | | [After all life's storms are ended and my trials here are o'er] | | | | | | 1 | 0 | 1449612 | 1 |
| | I'll Answer His Call Tonight! | Long has my Saviour been calling for me | I'll answer his call, his call tonight | | | English | Wm. C. Poole | | | | | | | | [Long has my Saviour been calling for me] | | | | | | 1 | 0 | 1966230 | 1 |
| | I'll Arise and Go | Since my Redeemer said "Come unto Me" | Since my Savior has the precious words of life | | | English | C. W. W. | | | | | | | | [Since my Redeemer said "Come unto Me"] | | | | | | 1 | 0 | 1492815 | 1 |
| | I'll arise and go to Jesus | Mercy, O thou Son of David | I'll arise and go to Jesus | | | | John Newton | | | | | | | | | | | | | | 243 | 0 | 585015 | 1 |
| | I'll Ask for Nothing More | When I have left this earthly place | I'll ask for nothing more, dear Lord | | | English | James Rowe | | | | | | | | [When I have left this earthly place] | | | | | | 3 | 0 | 1735594 | 3 |
| | I'll ask of the Lord | What is my mission, if I knew | I'll ask of the Lord | | | | Amelia Clement | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 195777 | 1 |
| | I'll ask to be like him | What shall I ask of God today | | | | | Frank Leroy Cross | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 196133 | 1 |
| | I'll Awake | Though death's shadows round me creep | I'll awake to be with Jesus in the morning | | | English | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 180535 | 1 |
| | I'll awake at dawn on the Sabbath day | I'll awake at dawn on the Sabbath day | | | | | | I'll awake at dawn on the Sabbath day, ... | | | | | | | NEVER LATE | | | | | | 48 | 0 | 476292 | 26 |
| | I'll Awaken in the Morning | There are times when life seems dreary | In the morning, blessed morning | | | | Irvin H. Mack | There are times when life seems dreary, ... | | | | | | | [There are times when life seems dreary] | | | | | | 5 | 0 | 807869 | 5 |
| | I'll away! away! I'll away! away! | When the morning light drives away the night | I'll away! away! I'll away! away! | | | | | When the morning light drives away the ... | | | | | | | MORNING LIGHT | | | | | 1 | 70 | 0 | 908907 | 37 |
| | I'll away, I'll away like a pleasant boy | I'll away, I'll away like a pleasant boy | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 96455 | 2 |
| | I'll away, I'll away to the promised land | I have a Father in the promised land | I'll away, I'll away to the promised land | | | | | I have a Father in the promised land, I ... | | | | | | | PROMISED LAND | | | | | | 114 | 0 | 456271 | 88 |
| | I'll away to glory | There I'll meet a faithful sainted father | So I'll away, yes, I'll away | | | | Aaron Coons | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 173277 | 1 |
| | I'll Away to Rest | When the sun of life is setting, and my work on earth is done | I'll away to rest | | | English | Charles H. Huff | | | | | | | | [When the sun of life is setting, and my work on earth is done] | | | | | | 1 | 0 | 1519276 | 1 |
| | I'll Away to Sabbath School | On a glad Sabbath morning when the bells are ringing | I'll away, away | | | English | Ella E. Rockwood | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 144456 | 1 |
| | I'll away to the Promised Land | I'll away, I'll away to the promis'd land | | | | English | | | | | | | | | [I'll away, I'll away to the promis'd land] | | | | | | 1 | 0 | 1834378 | 1 |
| | I'll battle for the Lord | Whoe'er would win the battle | I'll battle for the Lord | | | | Rev. M. S. Savage | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 922419 | 1 |