| Text Is Public Domain |
---|
ZEPHYR |
| | | Deign, Jesus, Lord, my soul to hide | Deign, Jesus, Lord, my soul to hide | | | | | Ray Palmer | Deign, Jesus, Lord, my soul to hide ... | | | From the Latin by Ray Palmer | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 329209 | 1 |
ZEPHYR |
| | | How blest the righteous when he dies | How blest the righteous when he dies | | | | | | How blest the righteous when he dies, ... | | | | | | | | | | | 1 | 466 | 0 | 433252 | 49 |
ZEPHYR |
| | | Our Saviour, meek and lowly, came | Our Saviour, meek and lowly, came | | | | | Anon. | Our Saviour, meek and lowly, came, And ... | | | | | The Church Lord's Supper | | | | | | 1 | 3 | 0 | 698952 | 1 |
ZEPHYR |
| | | The tempter to my soul hath said | The tempter to my soul hath said | | | | | James Montgomery | The tempter to my soul hath said, ... | | | | | The Christian Guidance and Protection | | | | | | 1 | 43 | 0 | 804070 | 3 |
ZEPHYR |
| | | 'Twas on that dark, that doleful night | 'Twas on that dark, that doleful night | | | | | Isaac Watts | 'Twas on that dark, that doleful night, ... | | | | | The Church Lord's Supper | | | | | | 1 | 367 | 0 | 859195 | 41 |
ZEPHYR |
| | | Sure the blest Comforter is nigh | Sure the blest Comforter is nigh | | | | | | | | John 14:26 | | | The Holy Spirit; Holy Spirit Striving; Love Of Holy Spirit | | | | | | 1 | 105 | 0 | 1215896 | 5 |
ZEPHYR |
| | | My only Saviour, when I feel | My only Saviour, when I feel | | | | English | Unknown | | | | | | | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1220317 | 1 |
ZEPHYR |
| | | O Lord, Who Art with Two or Three | O Lord, who art with two or three | | | | English | Rev. H. L. Hastings | O Lord, who art with two or three, Met ... | | | | | Prayer | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1245774 | 2 |
ZEPHYR |
| | | Soft be the gently breathing notes | Soft be the gently breathing notes | | | | | | | | | | | | | | | | | | 86 | 0 | 1299976 | 4 |
ZEPHYR |
| | | Стани, стани, душе моя (Arise, arise my soul) | Стани, стани, душе моя (Arise, arise my soul) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | | 184695 | | | 1 | 1 | 0 | 1316062 | 1 |
ZEPHYR |
| | | الرب يرعاني فلا | الرب يرعاني فلا | | | | Arabic | | الرب يرعاني فلا ... | | | | | | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1461510 | 5 |
ZEPHYR |
| | | ملاذي أنت يا ربي | ملاذي أنت يا ربي | | | | Arabic | | ملاذي أنت يا ربي فلا ... | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1461511 | 1 |
ZEPHYR |
| | | يا صاحب العرش الرهيب | يا صاحب العرش الرهيب | | | | Arabic | | يا صاحبَ العرشِ ... | | | | | | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1464791 | 3 |
ZEPHYR |
| | | أسلم فادينا الكريم | أسلم فادينا الكريم | | | | Arabic | | أُسلِمَ فادينا ... | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1464792 | 2 |
ZEPHYR |
| | | Behold the shining Sabbath sun | Behold the shining Sabbath sun | | | | English | Amanda E. Dennis | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1596086 | 1 |
ZEPHYR |
| | | O Cross of Christ! O Glorious Tree! | O cross of Christ! O glorious tree | | | | English | James G. Deck | | | | | | The Gospel The Sacrifice for Sins | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1623448 | 1 |
ZEPHYR |
| | | O come, Creator, Spirit blest! | O come, Creator, Spirit blest! | | | | English | Gregory the Great | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1668608 | 1 |
ZEPHYR |
| | | Abide in Me | Beside the dead I knelt for pray'r | | | | English | W. W. R. | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1784435 | 1 |
ZEPHYR |
| | | Almighty Spirit, we confess | Almighty Spirit, we confess | | | | English | T. C. Reade | | | | | | | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1889720 | 1 |
ZEPHYR |
| | | O Holy Father, just and true | O Holy Father, just and true | | | | English | | | | | | | | | | | | | 1 | 20 | 0 | 1917558 | 1 |
ZEPHYR |
| | | Come, blessed Savior, from above | Come, blessed Savior, from above | | | | English | J. Wesley; Antoinette Bourignon | | | | | | | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1930068 | 1 |
ZEPHANIAH 3:17 |
| | | The Lord Your God Is with You | The Lord your God is with you | | | | | Nathan Stucky | Lord your God is with you, and is ... | Irregular | Zephaniah 3:17 | based on Zephaniah 3:17 | | Blessing Other; Camps and Retreats; Children Appropriate for; God Presence of; Music; Praise; Rest | | | | | | | 1 | 0 | 1646470 | 1 |
ZENNOR |
| | | He leads us on by paths we did not know | He leads us on by paths we did not know | | | | English | Hiram O. Wiley | | 10.10.10.10.6.6 | | | | | | | | | | 1 | 41 | 0 | 37581 | 23 |
[Zeng égi karnak éneke] |
| | | Zeng égi karnak éneke | Zeng égi karnak éneke | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1386872 | 1 |
ZELLER |
| | | Lift up the voice! Sing songs of praise! | Lift up the voice! Sing songs of praise! | | | | English | Paul Zeller Strodach | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1754939 | 1 |
ZELEK |
| | | When Thickly Beat the Storms of Life | When thickly beat the storms of life | | | | English | Gurdon Robins | When thickly beat the storms of life, ... | 8.8.8.8 | | Psalmist, 1843 | | | | | | | | 1 | 13 | 1 | 1156507 | 1 |
['Zekiel saw the wheel of time] |
| | | Wheel In a Wheel | 'Zekiel saw the wheel of time | Wheel in the middle of a wheel | | | English | | Wheel in the middle of a wheel, Wheel ... | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1643697 | 1 |
[Zeigt her eure Füßchen] |
| | | Die Waschfrau | Zeigt her eure Füßchen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850993 | 1 |
[Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte] |
| | | Den Weg deiner Rechte | Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1850299 | 1 |
ZEIGE MIR DEIN ANGESICHT |
| | | When My Lips Can Frame No Sound | When my lips can frame no sound | | | | English | John Amos Comenius, 1592-1670; John Norman Libbey, 1866-1943 | When my lips can frame no sound, ... | | | | | The Life in Christ Death and Resurrection | | | | | | 1 | 3 | 0 | 904761 | 2 |
[Zeige dich uns ohne Hülle] |
| | | Zeige dich uns ohne Hülle | Zeige dich uns ohne Hülle | | | | German | F. G. Klopstock | | | | | | | | | | | | 1 | 13 | 0 | 1849416 | 1 |
[Zehntausendmal Zehntausend] |
| | | Zehntausendmal Zehntausend | Zehntausendmal Zehntausend | | Ten Thousand Times | English | German | Henry Alford; P. W. Bickel | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1376051 | 2 |
ZEHNDER |
| | | Exult Today, Jerusalem! | Exult today, Jerusalem! | | | | English | Stephen P. Starke, b. 1955 | Exult today, Jerusalem! God comes to ... | 8.6.8.6 D | Zechariah 9:9 | | | Palm Sunday | | | | | | | 1 | 0 | 1694923 | 1 |
[Zehn tausendmal zehn tausend] |
| | | Zehn tausendmal zehn tausend | Zehn tausendmal zehn tausend | | | | German | | | | | | | | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1755943 | 1 |
[Zeh hayom asah Adonai] |
| | | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1347661 | 1 |
[Zeh hahyohm awsaw] |
| | | זֶה-הַיּוֹמ עָשָׂה יְיָ נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ | Zeh hahyohm awsaw | | | | Hebrew | | | | Psalm 118:24 | | | Sabbath and Holiday Responses | | | | | | | 1 | 0 | 1062886 | 1 |
ZÉFIRO |
| | | Cristo muerto y resusitado | Muere tu amigo, pecador | | | | Spanish | Isaac Watts; S. P. Craver | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1466795 | 1 |
ZEBULUN |
| | | Father, if Thou My Father Art | Father, if Thou my Father art | | | | English | Charles Wesley | Father, if Thou my Father art, Send ... | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns and Sacred Poems, 1740, page 131 | | | | | | | | 1 | 10 | 1 | 1149617 | 1 |
ZEBULON |
| | | One thing I seek through grace | One thing I seek through grace | | | | English | | | | Psalm 27:3-5 | | | Love for God's House | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1222744 | 1 |
ZEBULON |
| | | The Work That Saves | Done is the work that saves! | | | | English | Horatius Bonar | Done is the work that saves! Once and ... | | | Hymns of Faith and Hope, Third Series, 1866 | | | | | | | | 1 | 21 | 1 | 1452204 | 4 |
ZEBULON |
| | | God's perfect law of love | God's perfect law of love | | | | English | H. Umbach | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1784506 | 1 |
ZEBOIM |
| | | Trusting In Jesus | I am trusting, simply trusting | Trusting Jesus, blessed Jesus! | | | English | Sarah K. Holsinger | I am trusting, simply trusting, And I ... | 8.7.8.7 D | | Gospel Songs and Hymns No. 1 by George B. Holsinger (Bridgewater, VA: Brethren Publishing House, 1898) | | | | | | | | 1 | 3 | 1 | 1687494 | 1 |
[Zealous for service are we] |
| | | Zealous for Service | Zealous for service are we | Faith is our watchword | | | English | Howard B. Grose | | | | | | Faith; Kindness; Temptation; Tongue; Work; Zeal | | | | | | | 1 | 0 | 1611238 | 1 |
ZEAL |
| | | Brother Man, Awake | Brother man, awake | | | | | Oscar E. Maurer | | | | | | The Old and New Year | | | | | | | 5 | 0 | 1268611 | 2 |
ZBLIŻMY SIĘ DO CHRYSTUSA STOLA |
| | | Zbliźmy się do Chrystusa Stolu | Zbliźmy się do Chrystusa Stolu | | | | Polish | ks. Józef Spleszyński, d. 1879 | | | | | | Nabożeństwo Sackrament Ołtarza (Eucharystia) | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1812668 | 1 |
ZBAWCZĄ POTĘGĄ |
| | | Zbawczą potęgą | Zbawczą potęgą | | | | Polish | Maria Pasz | | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | | | | | | 1 | 0 | 1812832 | 1 |
ZBAWCIELU WYWYŻSZONY |
| | | Zbawicielu wywyższony | Zbawicielu wywyższony, mily Jezu Ty! | | | | Polish | Kristina Royová, d. 1938; ks Paweł Sikora, d. 1972 | Zbawicielu wywyższony, miły Jezu Ty! ... | | | | | Rok kościelny Wniebowstąpienie Pańskie | | | | | | | 1 | 0 | 1812394 | 1 |
[Збаўца наш Ісус ускрос. А–лі–лу–я] |
| | | Збаўца наш Ісус ускрос | Збаўца наш Ісус ускрос. А–лі–лу–я! | | Christ the Lord is risen today, Alleluia | English | Belarusian | Чарлз Уэслі | Збаўца наш Ісус ... | 7.7.7.7 D | | 14-е стагодзьдзе; перакладзены з Лацінскай на Ангельскую ў Lyra Davidica | | | | | | | | 1 | 1 | 1 | 1313254 | 1 |
ZAYI LE |
| | | Strive and Toil for God (Zayi zayi le) | Pot sow ekhung yan tsu ko na (Word of God is here among uszz0 | Zayi zayi le (Strive and toil for God) | | | English; Lotha | I-to Loh; Ronald Walcott; JM | - Refrain: Zayu sayi le Zayu sayi le ... | | Matthew 5:13-16 | Lotha Naga traditional hymn | | Christian Mission; Jesus Christ Redemptive work; Proclamation and Witness | | | | | | | 1 | 0 | 1667667 | 1 |
[Zaudre nicht länger, nütze die Stunden] |
| | | Zaudre nicht | Zaudre nicht länger, nütze die Stunden | Schmerzen nur kann die Sünde dir bieten | | | German | W. H. v. S. | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853956 | 1 |