Text Is Public Domain |
---|
| | Touched By His Love | I am persuaded now to believe | Touched by the love of Jesus | | | English | F. G. | | | | | | | | [I am persuaded now to believe] | | | | | | 2 | 0 | 1967019 | 1 |
| | Touched by the loadstone of Thy love | Touched by the loadstone of Thy love | | | | English | | by the loadstone of Thy love, Let all ... | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1398972 | 1 |
| | Touched by the power of love divine | Touched by the power of love divine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184971 | 2 |
| | Touched by the Savior's woe | Touched by the Savior's woe | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 184972 | 1 |
| | Touched with a feeling of our infirmities | When wounded sore the stricken soul [heart] | | | | English | Cecil F. Alexander | | | | | | | | | | | | | | 104 | 0 | 913372 | 1 |
| | Touching grace we Princes three | Touching grace we Princes three | | | | English | | | | | | | Christmas | | [Touching grace we Princes three] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1764085 | 1 |
| | Touching Jesus | Oh, to touch the great Redeemer | Near Thee, O my dear Redeemer | | | English | Mrs. Mary D. James | | | | | | | | [Oh, to touch the great Redeemer] | | | | | | 1 | 0 | 1831507 | 1 |
| | Toujours content, c'est la maxime | Toujours content, c'est la maxime | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184973 | 1 |
| | Toujours, mon Pere, je te reclame | Toujours, mon Pere, je te reclame | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184974 | 1 |
| | Tounza Misumbu | Dyara mangwanani | Unza misumbu, unza misumbu | Sowing in the morning, sowing seeds of kindness | English | Shona | Knowles Shaw; Unknown | Dyara mangwanani. Mbeu’dzo dzemutsa. ... | | | | | | | [Dyara mangwanani] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1824902 | 1 |
| | Tout est bien our mon ame | Que tout en mon coeur soit bonheur et joie | Tout est bien our mon ame | | | | Horatio Gates Spafford | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151376 | 1 |
| | Tout est fait pour la gloire de Dieu (All Is Done for the Glory of God) | Tout est fait pour la gloire de Dieu (All is done for the glory of God) | | | | English; French | Abel Nkuinji; S T Kimbrough Jr | All is done for the glory of God. ... | | Romans 11:33-36 | | | Culture, Community & Nation; God's Glory; Elements of Worship Opening of Worship: Called And Gathered; Elements of Worship Offering Our Prayers | | TOUT EST FAIT | | 221948 | | | | 4 | 0 | 1172954 | 3 |
| | Tout le ciel s'emplit (All the sky is bright) | Tout le ciel s'emplit | | | | French | Claude Rozier | - 1 Tout le ciel s'emplit d'une joie ... | | | | | Advent and Christmas | | [Tout le ciel s'emplit] | | | | | | 2 | 0 | 1662591 | 2 |
| | Tout L'Univers Proclame | Tout l'univers proclame les exploits | | Let all the world in every corner sing | English | French | George Herbert (1593-1632); Joëlle Gouel | | 10.4.6.6.6.6.10.4 | | | | | | LUCKINGTON | | | | | | 1 | 0 | 1161413 | 1 |
| | Tout n'est que vanite, Mensonge, fragilite | Tout n'est que vanite, Mensonge, fragilite | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184978 | 1 |
| | Tout Repose! Tout Repose! | Tout repose! Tout repose! | | It is finished! It is finished! | English | French | G.A. Studdert-Kennedy; Joëlle Gouel | | | | | | | | EDMONTON | | | | | | 1 | 0 | 1162317 | 1 |
| | Tov L'Hodot | Tov, tov, tov l'hodot (טוֹב לְהֹדוֹת לַיָי) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Tov, tov, tov l'hodot] | | | | | | 3 | 0 | 1331590 | 1 |
| | Tow Gates, Two Ways | Two gates, two ways, two paths for all | The wages of sin is death | | | English | D. W. Whittle | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185981 | 1 |
| | Toward home, in yonder heavenly land | Toward home, in yonder heavenly land | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184980 | 1 |
| | Toward our heavenly home | We are traveling home to heaven | Toward our heavenly home | | | English | J. W. Morris | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 870837 | 1 |
| | Toward the Light | Hear my prayer, O blessed Savior | Closer, closer, day by day | | | | Mary P. Rollins | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 81659 | 1 |
| | Toward the Rising Sun | Twilight deep'ning, hope disappearing (Dämmrung flutet, Hoffnung schwindet) | | Dämmrung flutet, Hoffnung schwindet | German | English | Eberhard Arnold | | | | Eberhard Arnold, Sannerz, 1923 | | Expectation; Spiritual Fight and Victory; Fire and Light; Peace; Kingdom | | [Twilight deep'ning, hope disappearing] | | | | | | 1 | 0 | 858903 | 1 |
| | Towards the Lord my waiting eyes | Towards the Lord my waiting eyes | | | | English | | Towards the Lord my waiting eyes ... | 8.6.8.6 | Psalm 25:15-22 | | | | | ST NEOT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1601010 | 1 |
| | Tower of Strength | He made me walk, touched my life and set me free | | | | English | Tom Adair; Frances Adair | He made me walk, touched my life and set ... | | | | | Christ Attributes; God The Son; Healing; Testimony; Victory | | [He made me walk, touched my life and set me free] | | | | | | 1 | 0 | 1491080 | 1 |
| | Toxetanotoz pavoom | Toxetanotoz pavoom! | Hōmatȧno, hōmatȧno | | | Cheyenne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1658206 | 1 |
| | Toy Lubong ken Cristo | Toy lubong ken Cristo | | Christ for the World We Sing | English | Ilocano; Tagalog | Samuel Wolcott | | | | | | | | ITALIAN HYMN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1490564 | 2 |
| | Toy Nalawa a Lubong ken Jesus | Toy nalawa a lubong | | The Whole Wide World for Jesus | English | Ilocano; Tagalog | J. Dempster Hammond | | | | | | | | [Toy nalawa a lubong] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1500017 | 1 |
| | Toy Today | Joy to the world, the Lord is come! | There's joy today | | | English | C. B. A. | | | | | | | | [Joy to the world, the Lord is come!] | | | | | | 1 | 0 | 1772689 | 1 |
| | Тоз грешен свят Бог благи е (God loved the world of sinners lost) | Тоз грешен свят Бог благи е (God loved the world of sinners lost) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | WONDROUS LOVE | | 184614 | | | 1 | 138 | 0 | 1315328 | 1 |