Text Is Public Domain |
---|
| | Entre Tus Atrios | Mucho mejor un día es entre tus atrios, Señor | | | | Spanish | | | | | | | | | [Mucho mejor un día es entre tus atrios] | | | | | | 1 | 0 | 1168122 | 1 |
| | Entre Tus Manos | Si el grano de trigo no muere | Entre tus manos está mi vida | | | Spanish | | | | | | | Exequías/Funeral | | [Si el grano de trigo no muere] | | | | | | 4 | 0 | 1624041 | 4 |
| | Entreat Me Not to Leave Thee | How sweet that Bible story | Entreat me not to leave Thee | | | English | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 87409 | 1 |
| | Entreat Me Not to Leave Thee | Entreat me not to leave thee | | | | English | W. F. S. | Entreat me not to leave thee, O ... | | | | | | | [Entreat me not to leave thee] (Sherwin) | | | | | 1 | 3 | 0 | 338501 | 3 |
| | Entreat Me Not to Leave Thee | Entreat me not to leave thee | Entreat me not to leave thee | | | English | Frances Jane (Fanny) Crosby | Entreat me not to leave thee, My heart ... | | | Brightest and Best, by Robert Lowry & W. Howard Doane (New York: Biglow & Main, 1875), number 120. | | | | [Entreat me not to leave thee] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1148106 | 2 |
| | Entreat Me Not to Leave Thee | Entreat me not to leave thee | | | | English | | | | Ruth 1:16 | | | Bible Ballads | | [Entreat me not to leave thee] | | | | | | 2 | 0 | 2104227 | 1 |
| | Entreaty | Lead me, lead me, angels, to the fountain never dry | | | | English | | | | | | | | | [Lead me, lead me, angels, to the fountain] | | | | | | 2 | 1 | 113675 | 1 |
| | Entreaty and hopeful trust | Lord, hear me when I pray, Accept my humble plea | O, Jesus died for me | | | | S. B. Herrick | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 118971 | 1 |
| | Entreaty and Hopeful Trust | Lord, hear me when I pray | | | | English | | Lord, hear me when I pray, And answer ... | | Psalm 27 | | | Access to God; Anger of God Deprecated; Aspirations For Christ; Assurance Desired; Assurance Enjoyed; Bereavement; Christ Communion with; Christ Confessing; Christ Light and Guide; Christ Worshiped; Christians Believers; Christians Christ the Life of; Christians Conscious of Safety; Christians Persecuted and Sorrowing; Comfort in Trials; Enemies Restrained; Faith Act of; Faith Confidence of; Faith Walking by; Fearlessness; God Fatherhood of; God Source of All Good; God Our Teacher; Gospel Acceptance of; Gospel Invitations of ; Gospel Privileges of; Invitation and Divine Pleading; Love For God; Mercy of God Prayer for; Orphans; Parents and Children; Prayer confidence in; Prayer For Deliverance from Trouble; Prayer Importunity in ; Prayer Pleas in; Procrastination; Protection Only from God; Providence of God Over Saints; Safety Assured; Salvation Accepted Time of; Salvation Prayers for; Seeking God; Strength in God; Waiting upon God ; Worship Delightful to Saints | | SAMUEL | | | | | 1 | 2 | 0 | 1054912 | 1 |
| | Entreaty and hopeful trust | Lord, hear me when I pray | | | | English | | | | Psalm 27:5-8 | | | Anger of God Deprecated; Aspirations For Christ; Aspirations For Peace and Rest; Bereavement; Bible Spirit's Aid in Study; Christ Communion with; Christ Light and Guide; Christians Believers; Christians Persecuted and Sorrowing; Comfort in Trials; Faith Act of; Faith Confidence of; God Source of All Good; God Our Teacher; Gospel Accepted Joyfully; Mercy of God Prayer for the; Parents and Children; Praise For Spiritual Blessings; Prayer confidence in; Prayer For Deliverance from Trouble; Prayer For the Church; Prayer Pleas in; Procrastination; Safety Assured; Salvation Accepted Time of; Salvation Prayers for; Seeking God; Waiting on God; Worship Only as God Appoints | | [Lord, hear me when I pray] | | | | | | 1 | 0 | 1232181 | 1 |
| | Entreaty for the quickening spirit | Gracious Lord, we come before thee | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 389847 | 1 |
| | Entreaty (Liverpool) | Young people all attention give | | | | | | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 1694082 | 1 |
| | Entrega o teu viver (1) | Entrega o teu viver | | Commit thou all your griefs | | Portuguese | Paul Gerhardt (1607-1676); John Wesley (1703-1791); Simei Monteiro | | 6.6.8.6.6.8.6 | | | | | | CUIDADO | | | | | | 1 | 0 | 1740456 | 1 |
| | Entrégate en oración | Puedes hoy con Cristo a solas conversar | | | | Spanish | Patricia Chicahuala de Cayrus (1961- ) | | | Philippians 4:6 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Puedes hoy con Cristo a solas conversar] | | | | | | 1 | 0 | 1677440 | 1 |
| | Entrego todo a Cristo | Todo mi vil pecado | | I Lay My Sins on Jesus | English | Spanish | Horatius Bonar (1808-1889); María I. Mateo de Gómez (1947- ); Tulio N. Peverini (1932- ) | | | Isaiah 1:18 | | | El evangelio Arrepentimiento; The Gospel Repentance | | BRADLEY | | | | | | 1 | 0 | 1680616 | 1 |
| | Entren, santos peregrinos | Entren, santos peregrinos | | | | Spanish | | Entren, santos peregrinos, peregrinos, ... | | | canción mexicana tradicional | | Adviento; Advent; Bienvenida; Welcome; Familia; Family | | ENTREN, SANTOS PEREGRINOS | | | | | | 2 | 0 | 2343309 | 1 |
| | Entrust thy ways unto him | Entrust thy ways unto him | | | | | Henry Drinker | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 66042 | 1 |
| | Entrust Your Days and Burdens | Entrust your days and burdens | | | | English | Paul Gerhardt, 1607-76; F. Samuel Janzow, 1913-2001 | Entrust your days and burdens To God's ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Psalm 37:5 | Lutheran Service Book, 2006, (Tr. st. 6) | | | | SUFFICIENTIA | | | | | | 3 | 0 | 965520 | 3 |
| | Entrust Your Fear and Doubting | Entrust your fear and doubting | | | | English | Paul Gerhardt, 1607-1676; Bryan Gerlach, b. 1954 | Entrust your fear and doubting and all ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Isaiah 55:8-9 | | | Hope and Comfort | | BEFIEHL DU DEINE WEGE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1697519 | 1 |
| | Entrusted with an earthly home | Entrusted with an earthly home | | | | | Jean E. Garriott | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 66043 | 2 |
| | Entsagung | Herr, zu dir will ich mich retten | | | | German | J. G. Droysen | | | | | | | | [Herr, zu dir will ich mich retten] | | | | | | 3 | 0 | 1690941 | 1 |
| | Entscheide die Frage noch heut' | Entscheide die Frage noch heut', mein Bruder | Entscheide die Frage noch heut' | Settle the Question (O settle the question tonight, my brother) | English | German | C. Fistler; E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66045 | 3 |
| | Entschlutz | Nun, so bleibt es fest dabei | | | | English; German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | 35 | 0 | 624835 | 1 |
| | Entweiche Weltgetuemmel mein Geist [Herz] ist ganz | Entweiche Weltgetuemmel mein Geist [Herz] ist ganz | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 66046 | 3 |
| | Entzückende Liebesblicke | Ists, oder ist mein Geist entzückt? | | | | German | Ahasverus Fritsch | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 105094 | 3 |
| | Entzünde jetzt Dein Opfer | Herr, hier bring' ich mein alles | Entzünde jetzt Dein Opfer | | | German | E. Gebhardt, geb. 1832 | | | | | | | | [Herr, hier bring' ich mein alles] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1842556 | 1 |
| | Envía Hombres, Oh Señor | Envía hombres ¡oh Señor! | | | | Spanish | Frederick J. Gillman, 1866-1949; J. R. de Balloch | | | | | | | | MELROSE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1592159 | 1 |
| | Envía, Señor, tu Espíritu | Envíanos, Señor, tu luz y tu calor | Envía, Señor, tu Espíritu | | | Spanish | Joaquín Madurga | | Irregular | | | | Espíritu Santo Consolador; Consagración; Consecration; Holy Spirit | | ENVÍA TU ESPÍRITU | | | | | | 8 | 0 | 1445217 | 8 |
| | Envía Tu Espíritu | Spirit of the living God | Envía tu Espíritu [Send out your Spirit] | | | English; Spanish | Bob Hurd, b. 1950 | Envía tu Espíritu, envía tu ... | | Psalm 104:30 | Sequence of Pentecost | | | | [Spirit of the living God] | | | | | | 9 | 0 | 31938 | 9 |
| | Envía Tu Espíritu | Bendice, alma mía, al Señor de gloria | Envía tu Espíritu, Señor | | | Spanish | Lorenzo Florián | | | Psalm 104 | | | Salmos/Psalms | | [Bendice, alma mía, al Señor de gloria] | | | | | | 1 | 0 | 1607450 | 1 |
| | Envía Tu Espíritu, Señor | Envía tu Espíritu, Señor | | | | Spanish | | | | Psalm 104 | | | Salmos | | [Envía tu Espíritu, Señor] | | | | | | 5 | 0 | 1729684 | 5 |
| | Envía tu espíritu, Señor (Lord send out your Spirit) | Envía tu espíritu, Señor (Lord send out your Spirit) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 104 | | | Easter Vigil in the Holy Night ABC Reading; Vigilia Pascual en la Noche Santa ABC Lectura I | | [Envía tu espíritu, Señor] | | | | | | 9 | 0 | 1288227 | 2 |
| | Enviado soy de Dios (Sent Out in Jesus’ Name) | Enviado soy de Dios, mi mano lista está (Sent out in Jesus’ name, our hands are ready now) | | Enviado soy de Dios | Spanish | English; Spanish | Anónimo centroamericano; Jorge E. Maldonado; Jorge E. Maldonado | | 12.12.12.12.12.12 | | Anónimo centroamericano, siglo XX | | La Iglesia Llamiento a misión ; Discipulado y Servicio; Discipulado y Servicio; Discipleship and Service; Discipleship and Service; Himnos de Apertura; Himnos de Apertura; Opening Hymns; Opening Hymns; Ordenación/Instalación; Ordenación/Instalación; Ordination/Installation; Ordination/Installation; Himnos de Clausura; Himnos de Clausura; Closing Hymns; Closing Hymns | | ENVIADO | | | | | 1 | 16 | 0 | 1445424 | 10 |
| | Envíame a Mí | Dios de poder, oh Dios de luz | | | | Spanish | Ross Coggins; Agustín Ruiz V. | | | Isaiah 6:8 | | | | | SURABAJA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2377376 | 2 |
| | Envíame a Mí (O God of might, O Son of light) | Envíame a Mí (O God of might, O Son of light) | | | | Spanish | | | | | | | | | SUBABAJA | | 186658 | | | 1 | 10 | 0 | 1317708 | 1 |
| | Envíame, Señor | Señor Jesús, me entrego a ti | Envía, envíame, Señor | | | Spanish | Wilda de Savage; Juan J. Cristiansen | | | John 10:16 | | | | | LORD SEND ME | | | | | | 4 | 0 | 1202405 | 3 |
| | Envy and wrong, and wrath and pride | Envy and wrong, and wrath and pride | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66047 | 1 |
| | Enwrapt in thickest shades of night | Enwrapt in thickest shades of night | | | | | Benjamin Beddome | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 66048 | 6 |
| | Eny, Raiko! Mba tariho | Eny, Raiko! Mba tariho | | | | Malagasy | E. Andrianjafitrimo | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1357312 | 1 |
| | Enyesuvin sannidhiyil (I sing praise to your holy name) | Kannu niira van thudachidumee (He has ransomed us from captivity) | Enyesuvin sannidhiyil | | | Maleyaallem | Anonymous; Rolando S. Tinio | - A Refrain: Enyesuvin sannidhiyil, ... | | Mark 10:45 | | | Adoration and Praise; Images of God, Christ and the Holy Spirit Guide and Leader; Jesus Christ Redemptive work | | ENYESUVIN | | | | | | 1 | 0 | 1665660 | 1 |
| | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi | | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | German | Swahili | | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi: Sisi ... | | | | | Chakula cha Bwana | | | | | | | | 1 | 0 | 1931770 | 1 |
| | Enynner diolchgarwch (Thanksgiving) | Enynner diolchgarwch (Thanksgiving) | | | | Welsh | | | 7.6.7.6 D | | | | | | NEUADD-LWYD | | 186832 | | | 1 | 1 | 0 | 1317824 | 1 |
| | Eo ankavanan-dRay Hianao, (Thou art at Father's right hand) | Eo ankavanan-dRay Hianao, (Thou art at Father's right hand) | | | | Malagasy | | | 8.6.8.6 D | | | | | | [Thou art at Father's right hand] (Danish) | | 189641 | | | 1 | 2 | 0 | 1330918 | 2 |
| | Eo an-tananao, ry Raiko! | Eo an-tananao, ry Raiko! | | | | Malagasy | Rajamaria Jefferson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1357119 | 1 |
| | Eo an-tratranao Jesosy | Eo an-tratranao Jesosy | | | | Malagasy | Maria Boberg | | | | | | | | LAMMETS FOLK | | | | | 1 | 1 | 0 | 1357531 | 1 |
| | 어 하 라 디 야 상 사 디 야 (Hallelujah, in God's Temple) | 성 소 에 서 차 양 하 라 (In God's temple, praise to Yahweh!) | 어 하 라 디 야 상 사 디 야 (Ŏ hŏ ra di yasang sa di ya) (Hallelujah Hallelujah) | | | English; Korean | | | | Psalm 150 | | | 시 편; Praise; Psalms; 찬미 | | ŎHŎRADIYA | | | | | | 1 | 0 | 1300592 | 1 |
| | 어 찌 알 수 있 나 (How Can We Sinners Know) | 어 찌 알 수 있 나 (How can we sinners know) | | | | English; Korean | Charles Wesley | | 6.6.8.6 | | | | 회 개; Assurance; Forgiveness; Jesus Christ Blood; Pardon; Repentance; Salvation; Trust and Assurance; 신 뢰 와 확신; 확신; 용서; 예수 의 보혈; 구원 | | ST. MICHAEL | | | | | 1 | 6 | 0 | 1302503 | 1 |
| | 어 린 양 나 스 리 시 는 그 (O Holy City, Seen of John) | 어 린 양 나 스 리 시 는 그 (O holy city, seen of John) | | O holy city, seen of John | English | English; Korean | Walter Russell Bowie | | 8.6.8.6.8.6 | Revelation 21:1 - 22:5 | | | 슬 픔; Funeral and memorial service; Heaven; Kingdom of God; New Heaven and New Earth; Triumph; 장례 와 추도식; 천국; 하나님나라; 새하늘과 새땅 | | MORNING SONG | | | | | 1 | 89 | 0 | 1302919 | 1 |
| | 어 느 엿 닐 다 윗 성 에 (Once in Royal David's City) | 어 느 엿 닐 다 윗 성 에 (Once in royal David's city) | | Once in royal David's city | English | English; Korean | Cecil Frances Alexander | | 8.7.8.7.7.7 | Luke 2:7 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 어 린 이 합 창 곡; Children's Choir Selection; Christian Year Christmas; Christian Year Epiphany; 교회 년 교회 년; 교회 년 주현절 | | IRBY | | | | 1 | 1 | 407 | 0 | 1300688 | 1 |
| | 어 서 돌 아 오 오 (Come Back Quickly to the Lord) | 어 서 돌 아 오 오 (Come back quickly to the Lord) | | 어 서 돌 아 오 오 (Eo seo dol a o o) | Korean | English; Korean | Young Taik Chun; Sang E. Chun; Ivy G. Chun | | Irregular | Luke 15:18-24 | | | Christian Life; Jesus Christ Love For; Sins and Confession; 그리스도인의 삶; 예수 사랑; 죄와고백 | | KOREA | | | | | 1 | 2 | 0 | 1302480 | 1 |