Text Is Public Domain |
---|
| | So we'll sing the same old story every day | O the world has sung of Jesus | So we'll sing the same old story every day | | | | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 140886 | 1 |
| | So we'll stand the storm | So we'll stand the storm | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1716174 | 1 |
| | So we'll stand the storm, for it won't be long | My God, the spring of all my joys | So we'll stand the storm, for it won't be long | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 559 | 0 | 598411 | 1 |
| | So we'll stand the storm, for it won't be long | Now, I can read my title clear | So we'll stand the storm, for it won't be long | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | 1229 | 0 | 617796 | 3 |
| | So we'll stand the storm, for it won't be very long | The storm blows loud, the winds are high | So we'll stand the storm, for it won't be very long | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1716051 | 1 |
| | So, we'll sweetly toil together | By the love of Christ constraining | | | | | C. Martindale | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55861 | 3 |
| | So we'll trust the Lord of hosts | The Lord of hosts is with us now | So we'll trust the Lord of hosts | | | | C. E. Holland | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 168796 | 2 |
| | So Why Not Give Jesus Your Heart? | He could have been dwelling 'mid jasper and beryl | Jesus left heavenly mansions so fair | | | English | Mary Helen Anderson | | | | | | | | [He could have been dwelling 'mid jasper and beryl] | | | | | | 1 | 0 | 1981853 | 1 |
| | So wie Er Führt, will ich geh'n | Gott hält die Zukunft dunkel | So wie Er Führt, will ich geh'n | He Knows | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1641915 | 1 |
| | So wie ich bin | So wie ich bin, ohn' alle Zier | So komme ich, o Gotteslamm | | | German | | | | | | | | | [So wie ich bin, ohn' alle Zier] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1372333 | 17 |
| | So wie ich bin | Wie ich bin, komm ich zu Dir! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1684618 | 1 |
| | So wie ich bin | So wie ich bin,—mein Recht und Brief | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1940561 | 4 |
| | So wie ich bin, komm' ich zu dir | So wie ich bin, komm' ich zu dir | | Just as I am, without one plea | English | German | Charlotte Elliott | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1075525 | 2 |
| | So wie ich bin, nichts bringe ich | So wie ich bin, nichts bringe ich | | Just as I Am | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1642013 | 1 |
| | So wie ich bin, so muß es sein | So wie ich bin, so muß es sein | | | | German | Charlotte Elliot, 1789-1871 | | | | | | | | [So wie ich bin, so muß es sein] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1362083 | 12 |
| | So wie ich bin—arm und unrein | So wie ich bin—arm und unrein | | | | German | W. Horn | | | | | | | | [So wie ich bin—arm und unrein] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1846485 | 7 |
| | So Wie Jesus Möcht Ich Sein | Erdenlust kann mich nicht halten | So wie Jesus möcht’ ich sein | Earthly pleasures vainly callme | English | German | James Rowe; G. H. Schneck | Erdenlust kann mich nicht halten, ... | | | | | | | [Erdenlust kann mich nicht halten] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1667859 | 1 |
| | So, wie Vater, Sohn und Geist | So, wie Vater, Sohn und Geist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159433 | 1 |
| | So wie von treuen Müttern | So wie von treuen Müttern | | | | German | Paul Gerhard | | | | | | | | [So wie von treuen Müttern] | | | | | | 3 | 0 | 1945367 | 3 |
| | So Will I (100 Billion X) | God of creation | And as You speak | | | English | Benjamin Hastings; Joel Houston; Michael Fatkin | | | | | | God as Creator; God's Creation; Nature; Praise; Worship | | [God of creation] | | | | | | 3 | 0 | 1485343 | 3 |
| | So Will I Comfort Thee | So will I comfort thee | | | | English | Mary D. James | So will I comfort thee, Poor sorrowing ... | | | | | | | [So will I comfort thee] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1477833 | 5 |
| | So Will I Comfort You | Come, ye that labor and are heavy laden | As one whom his mother comforteth | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60671 | 1 |
| | So will I comfort you | Lord, thy Word to me remember | As one whom his mother comforteth | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 572722 | 1 |
| | So Will I Comfort You | Oh, sorrowing mortal, why still despair | As one whom his mother comforteth | | | English | Thomas P. Westendorf | Oh, sorrowing mortal, why still despair, ... | | | The Great Awakening, by Sam P. Jones (Cincinnati, Ohio: The John Church Company, 1886), number 21 | | | | [Oh, sorrowing mortal, why still despair] | | | | | 1 | 4 | 1 | 1152774 | 4 |
| | So will ich's aber heben an | So will ich's aber heben an | | | | German | Sigmund von Bosch | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 159436 | 10 |
| | So willing to die for me | God made a plan to save my soul | Covered was I by sin and shame | | | | W. Elmo Mercer | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 75039 | 2 |
| | So willst du hin, weils Abend ist | So willst du hin, weils Abend ist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159437 | 1 |
| | So wir denn, uns zu erbauen, weiter woll'n was | So wir denn, uns zu erbauen, weiter woll'n was | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159438 | 2 |
| | So wir die Speiss han g'nommen ein, so sollen | So wir die Speiss han g'nommen ein, so sollen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159439 | 2 |
| | So wir nun werden scheiden | So wir nun werden scheiden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 159440 | 1 |
| | So wir Speis genommen, zu Kräften sein | So wir Speis genommen, zu Kräften sein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159441 | 1 |
| | So wird die Woche nun beschlossen | So wird die Woche nun beschlossen | | | | German | Gottfried Hoffmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159442 | 1 |
| | So wirst du, liebes, holdes Kind | So wirst du, liebes, holdes Kind | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 159443 | 5 |
| | So wollen wir denn scheiden | So wollen wir denn scheiden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 159445 | 6 |
| | So woll'n wir aber singen tun | So woll'n wir aber singen tun | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159444 | 1 |
| | So Wonderful | This is so wonderful, Jesus now loves me | It is so wonderful, strange and so wonderful | | | | Elisha A. Hoffman | This is so wonderful, Jesus now loves ... | | | | | | | [This is so wonderful, Jesus now loves me] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1248341 | 2 |
| | So Wonderful | His love to me is so wonderful | | | | English | N. B. V. | love to me is so wonderful, Bringing me ... | | | | | | | [His love to me is so wonderful] | | | | | | 1 | 0 | 1312101 | 1 |
| | So Wonderful | We have a good Shepherd, the Savior | So wonderful, so wonderful | | | English | H. H. W. | We have a good Shepherd, the Savior, ... | | | | | Duets | | [We have a good Shepherd, the Savior] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1399641 | 1 |
| | So Wonderful | We're a happy band of Christian workers | Oh! It's wonderful that Jesus doth forgive the sins of men | | | English | W. F. C. | | | | | | | | [We're a happy band of Christian workers] | | | | | | 1 | 0 | 1476595 | 1 |
| | So Wonderful is He | I have a wonderful Friend indeed | So wonderful is He, yes, wonderful | | | English | L. B. C. | | | | | | | | [I have a wonderful Friend indeed] | | | | | | 1 | 0 | 1496107 | 1 |
| | So Wonderful Is He | I have a friend who's all this world to me | Some glorious morn He's coming from above | | | | R. C. Mann | I have a friend who's all this world to ... | | | | | | | [I have a friend who's all this world to me] | | | | | | 1 | 0 | 1946806 | 1 |
| | So Wondrously Redeemed | The joy I feel today | Redeemed, redeemed | | | English | E. A. H. | The joy I feel today No mortal could ... | | | | | | | [The joy I feel today] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1302537 | 5 |
| | So work with earnest patience | Why should we be discouraged | So work with earnest patience | | | | Mary E. Servoss | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 205277 | 2 |
| | So Would I Be | Like a pretty sunbeam shining | | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 116280 | 2 |
| | So would I be | Like a rippling, bubbling stream | Heaven's waiting | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 552466 | 1 |
| | So wünsch ich dir als Bruder | So wünsch ich dir als Bruder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159447 | 1 |
| | So wünsch' ich mir zu guter Letzt | So wünsch ich mir zu guter Letzt | | | | German | | | | | | | | | [So wünsch ich mir zu guter Letzt] | | | | | | 1 | 0 | 1690296 | 1 |
| | So wünsch ich nun ein gute Nacht | So wünsch ich nun ein gute Nacht | | | | German | Philipp Nicolai | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 159448 | 4 |
| | So, you bring the next one | If to Christ our only King men redeemed we try to bring | So, you bring the next one | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | 40 | 0 | 485982 | 1 |
| | So You Must Do | When Jesus had gathered with those he loved | Jesus, our teacher and our Lord | | | | Marty Haugen, b. 1950 | Jesus, our teacher and our Lord, ... | | John 13:1-15 | | | Holy Thursday | | [When Jesus had gathered with those he loved] | | | | | | 5 | 0 | 1394194 | 5 |