Text Is Public Domain |
---|
| | So wünsch' ich mir zu guter Letzt | So wünsch ich mir zu guter Letzt | | | | German | | | | | | | | | [So wünsch ich mir zu guter Letzt] | | | | | | | 1 | 0 | 1683063 | 1 |
| | So wünsch ich nun ein gute Nacht | So wünsch ich nun ein gute Nacht | | | | German | Philipp Nicolai | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 159411 | 4 |
| | So, you bring the next one | If to Christ our only King men redeemed we try to bring | So, you bring the next one | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 40 | 0 | 483387 | 1 |
| | So You Must Do | When Jesus had gathered with those he loved | Jesus, our teacher and our Lord | | | | Marty Haugen, b. 1950 | Jesus, our teacher and our Lord, ... | | John 13:1-15 | | | Holy Thursday | | [When Jesus had gathered with those he loved] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1387260 | 5 |
| | So you scatter here and I'll scatter there | When sin came into this world of ours | So you scatter here and I'll scatter there | | | | Dora F. Hendricks | | | | | | | | [When sin came into this world of ours] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 199819 | 1 |
| | So zeuch dann hin, mein Herz, geh ein zu denen | So zeuch dann hin, mein Herz, geh ein zu denen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159412 | 2 |
| | So zieh' denn im Triumphe hin | So zieh' denn im Triumphe hin | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159413 | 1 |
| | So zieht die Gemeine dem Lamme nach | So zieht die Gemeine dem Lamme nach | | | | German | Friedrich W. Neisser | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159414 | 2 |
| | So Zion now is bringing forth | So Zion now is bringing forth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159415 | 1 |
| | Soam as Palavras | Soam as palavras do bom Salvador | “Ó, trazei-Me o dízimo ao tesouro | Hear the Words of Scriptures | English | Portuguese | Hellen E. Rasmussen | Soam as palavras do bom Salvador: ... | | | | | | | [Soam as palavras do bom Salvador] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2005299 | 1 |
| | Soar we now where Christ has led | Soar we now where Christ has led | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159416 | 1 |
| | Soaring Spirit, Set Us Free | Soaring Spirit, set us free | | | | | Carl P. Daw | | 7.7.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1017190 | 1 |
| | Sobald der Sabbath war verlaufen | Sobald der Sabbath war verlaufen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159417 | 2 |
| | Sobald man Jesu Gottheit kennt | Sobald man Jesu Gottheit kennt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159418 | 1 |
| | Sobald sich Jesus offenbart | Sobald sich Jesus offenbart | | | | | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159419 | 2 |
| | Sober Vigilance | This slumber from my spirit shakes | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 179250 | 2 |
| | Soberana Bondad, Condesciende | Soberana bondad, condesciende | Muy allá del azul firmamento te ensalcen mi Dios | | | Spanish | T. M. Westrup, 1837-1909 | | | | | | | | SOBERANA BONDAD | | | | | | | 3 | 0 | 1440195 | 2 |
| | Soberana del cielo | Soberana del cielo, Señora | ¡Oh María! tú amparo Danos hoy | | | Spanish | C. S. P. | | | | | | | | [Soberana del cielo, Señora] | | | | | | | 1 | 0 | 1912009 | 1 |
| | Soberano Padre y Rey | Soberano Padre y Rey | | | | Spanish | Francis Ryland; David Vater | | 8.8.8.8 | | | | Dios El Rey | | | | | | | | | 1 | 0 | 1885603 | 1 |
| | Sobre Estas Tierras | Sobre estas tierras | Cristo quiere ya romper | | | Spanish | Federico J. Pagura | | | | | | Iglesia, Misión y Testamonio | | [Sobre estas tierras] | | | | | | | 6 | 0 | 1720956 | 6 |
| | Sobre la tierra, Dios, tu piedad derrama | Sobre la tierra, Dios, tu piedad derrama | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1586100 | 1 |
| | Sobre las alas de las águilas | Sobre las alas de las águilas | | | | Spanish | Michael Joncas; Luis Olivieri | | Irregular | Psalm 42 | | | Consuelo y Seguridad; Trust; Dios Su Protección; God His Protection; Confianza | | ON EAGLE'S WINGS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1642231 | 2 |
| | Social America | My own, my Fatherland | | | | English | | | | | | | | | AMERICA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1288846 | 1 |
| | Social Band (Clamanda) | Say, now ye lovely social band | | | | | | | 8.8.8.8 D | | | | | | SOCIAL BAND (CLAMANDA) | | | | | 1 | | 45 | 0 | 1686065 | 3 |
| | Social Dedication to God | Jesus, our best beloved Friend | | | | English | James Montgomery | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 73 | 1 | 109374 | 2 |
| | Social Evening Worship | O 'tis a scene the heart to move | | | | | | | | | Ancient Hymns | | Social Worship | | TURNER | | | | | | | 7 | 0 | 1248244 | 1 |
| | Social Faith | O for a faith in boundless love | | | | English | | | | | | | | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1288861 | 1 |
| | Social love | When the trumpet shall lead us home | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 201347 | 2 |
| | Social Prayer | Dear Shepherd of thy people hear | | | | English | Newton | Dear Shepherd of thy people, hear, Thy ... | 8.6.8.6 | | | | Zion | | | | | | | | | 213 | 1 | 326516 | 1 |
| | Social Prayer | From busy toil and heavy care | The welcome hour, the peaceful hour | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1050913 | 1 |
| | Social Spirit, right divine | Social Spirit, right divine | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1138114 | 1 |
| | Social Worship | How charming is the place | | | | English | Samuel Stennett | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 292 | 1 | 38770 | 2 |
| | Social Worship | How pleasant is the gate | | | | English | Swain | How pleasant is the gate ... | | | | | The Church | | | | | | | | | 1 | 1 | 1754993 | 1 |
| | Societies, intelligent, show an order and a law | Societies, intelligent, show an order and a law | | | | | David H. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 159420 | 1 |
| | Society in heaven | Father in heaven, how great the grace | | | | | | Father in heaven, how great the grace, ... | | | | | | | SOCIETY IN HEAVEN | | | | | | | 1 | 0 | 349394 | 1 |
| | Socórrenos ¡oh Dios! | ¡Oh Señor clemente y santo! | | | | Spanish | Mavillard | | | | | | | | AMECAMECA | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1458982 | 1 |
| | Sodality of the infant Jesus | When morning is breaking | O Jesus and Mary | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 895760 | 1 |
| | Søde Jesu, Glædens Kilde | Ho Sinjoro, font' de ĝojo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1171645 | 1 |
| | Søde Jesus, Festens Fyrste | Søde Jesus, Festens Fyrste | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 159421 | 4 |
| | Søde Jesus, glædens kilde | Søde Jesus, glædens kilde | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 159422 | 6 |
| | Søde Jesus, kom at røre | Søde Jesus, kom at røre | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Søde Jesus, kom at røre] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1358537 | 6 |
| | Søde Jesus, vi er her | Søde Jesus, vi er her | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Søde Jesus, vi er her] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1355817 | 8 |
| | Søde Synd, du Vellyst-Engel | Søde Synd, du Vellyst-Engel | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 159423 | 6 |
| | Sodom and Gomorrah | Oh Sodom and Gomorrah | | | | English | Eugene B. Navias | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1748587 | 1 |
| | Sodoma's Christ scourged | I saw in Siena pictures | | | | | George Edward Woodberry | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1257859 | 1 |
| | Sodom's destruction | With radiant beams the sun arose | | | | English | Thomas Haweis | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 922611 | 1 |
| | Soede sang, glade sang | Zions Seiers Sangelyder Nu igien paa Jord | Soede sang, glade sang | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210163 | 1 |
| | Soedest' Lyd i Engles Sang | Den store L'ge er nu n'r | Soedest' Lyd i Engles Sang | | | | William Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63336 | 1 |
| | Soeger dig tro, frelse dig vil | Oemt den gode Hyrde | Soeger dig tro, frelse dig vil | | | Danish | P. P. Bliss; P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143735 | 1 |
| | Soek att bli god, soek att bli sann | Soek att bli god, soek att bli sann | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159424 | 1 |