Text Is Public Domain |
---|
| | Az áldott orvos közeleg | Az áldott orvos közeleg | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az áldott orvos közeleg] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261262 | 2 |
| | Az álom édes karjain | Az álom édes karjain | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az álom édes karjain] | | | | | | 1 | 1 | 50801 | 1 |
| | Az dokavadz, mily Pane | Az dokavadz, mily Pane | | | | | Jiří Strejc | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50802 | 1 |
| | Az dosial' nam pomohol | Az dosial' nam pomohol | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50803 | 1 |
| | Aż dotąd cię prowadził Bóg | Aż dotąd cię prowadził Bóg | | | | Polish | ks. Paweł Sikora, d. 1972 | | | | | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | AŻ DOTĄD CIĘ PROWADZIŁ BÓG | | | | | | 1 | 0 | 1811438 | 1 |
| | Aż dotąd mnie prowadził Bóg | Aż dotąd mnie prowadził Bóg | | Bis hierher hat mich Gott gebracht | German | Polish | Ämilie Juliane von Scwarzburg-Rudolstadt, d. 1699 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | DU LIEBENSBROT, HERR JESU CHRIST | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811607 | 1 |
| | Az egek beszélik És nyilván hirdetik | Az egek beszélik És nyilván hirdetik | | | | Hungarian | | | | Psalm 19 | | | | | [Az egek beszélik És nyilván hirdetik] | | | | | | 1 | 0 | 261268 | 1 |
| | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | | | | Hungarian | Stone S. J. | | | | | | | | [Az egyháznak a Jézus A fundamentoma] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261269 | 2 |
| | Az élet csak füst és pára | Az élet csak füst és pára | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az élet csak füst és pára] | | | | | | 1 | 1 | 50806 | 1 |
| | Az élet elvirit, Miként fű és virág | Az élet elvirit, Miként fű és virág | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az élet elvirit, Miként fű és virág] | | | | | 1 | 1 | 0 | 261273 | 1 |
| | Az első húsvét ünnepén (The first Passover feast) | Az első húsvét ünnepén (The first Passover feast) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The first Passover feast] (Wiesenthal) | | 190389 | | | 1 | 1 | 0 | 1345227 | 1 |
| | Az Én Anyám Imádkozott | Mikor anyám imádkozott | | When mother prayed! O precious hour | English | Hungarian | Melville W. Miller, 1856-1933; Anna Piroska Williams | Mikor anyám imádkozott, Jézushoz ő ... | | | | | | | ANAHEIM | | | | | 1 | 1 | 1 | 1712690 | 1 |
| | Az én lelkem szép csendesen | Az én lelkem szép csendesen | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50808 | 2 |
| | Az erős Isten uraknak | Az erős Isten uraknak | | | | Hungarian | | | | Psalm 50 | | | | | [Az erős Isten uraknak] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261276 | 2 |
| | Az Isten a mi reménységünk | Az Isten a mi reménységünk | | | | Hungarian | | | | Psalm 46 | | | | | [Az Isten a mi reménységünk] | | | | | | 2 | 0 | 261278 | 2 |
| | Az Isten az arvak Atyja | Az Isten az arvak Atyja | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50811 | 1 |
| | Az Isten Bárányára (The Lamb of God) | Az Isten Bárányára (The Lamb of God) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lamb of God] (Roy) | | 191474 | | | 1 | 1 | 0 | 1347555 | 1 |
| | Az Istenhez az én szómat | Az Istenhez az én szómat | | | | Hungarian | | | | Psalm 77 | | | | | [Az Istenhez az én szómat] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261281 | 2 |
| | Az Istennek szent angyala | Az Istennek szent angyala | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az Istennek szent angyala] | | | | | | 2 | 1 | 50813 | 2 |
| | Az oly emberek nyilván boldogok | Az oly emberek nyilván boldogok | | | | Hungarian | | | | Psalm 119 | | | | | [Az oly emberek nyilván boldogok] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261285 | 2 |
| | Az övéinek az Úr megtartója | Az övéinek az Úr megtartója | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50815 | 2 |
| | Az sa sfdem' | Boh bud' s vami az sa sfdem zas | Az sa sfdem' | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54407 | 1 |
| | Az üdvösség tökéletes (Perfect Salvation Jesus gives us) | Az üdvösség tökéletes (Perfect Salvation Jesus gives us) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Perfect Salvation Jesus gives us] (Gebhardt) | | 191461 | | | 1 | 1 | 0 | 1347545 | 1 |
| | Az Ur a mi világosságunk | Az Ur a mi világosságunk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50816 | 1 |
| | Az Ur bir az egész földdel | Az Ur bir az egész földdel | | | | Hungarian | | | | Psalm 24 | | | | | [Az Ur bir az egész földdel] | | | | | 1 | 2 | 0 | 261290 | 2 |
| | Az Úr csodásan működik (The Lord works wonderfully) | Az Úr csodásan működik (The Lord works wonderfully) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lord works wonderfully] (Margit) | | 191840 | | | 1 | 1 | 0 | 1360593 | 1 |
| | Az Ur én nekem őriző pásztorom | Az Ur én nekem őriző pásztorom | | | | Hungarian | | | | Psalm 23 | | | | | [Az Ur én nekem őriző pásztorom] | | | | | | 2 | 0 | 261292 | 2 |
| | Az Ur házába jöjjetek be | Az Ur házába jöjjetek be | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50819 | 1 |
| | Az Úr Isten áldassék, És felmagasztaltassék! | Az Úr Isten áldassék, És felmagasztaltassék! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50820 | 1 |
| | Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme | Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme] | | | | | | 1 | 0 | 1386043 | 1 |
| | Az Ur kebelebol jonek Esok, havek, fagyok, szelek | Az Ur kebelebol jonek Esok, havek, fagyok, szelek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50821 | 1 |
| | Az Úr kebeléből jőnek, Mint jóval teljes kütfőnek | Az Úr kebeléből jőnek, Mint jóval teljes kütfőnek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50822 | 1 |
| | Az Ur meghallgata bennunket | Az Ur meghallgata bennunket | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50823 | 1 |
| | Az Úr mondja (The Lord says, in our trouble) | Az Úr mondja (The Lord says, in our trouble) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [The Lord says in our trouble] (Stötzel) | | 191876 | | | 1 | 1 | 0 | 1360654 | 1 |
| | Az Ur napja szent nap ez | Az Ur napja szent nap ez | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50824 | 1 |
| | Az Úr Nevét Magasztalom | Az Úr nevét magasztalom | | With all my powers of heart and tongue | English | Hungarian | Isaac Watts; Anna Piroska Williams | Az Úr nevét magasztalom, Más Isten ... | 8.8.8.8 | | | | | | GERMANY | | | | | 1 | 1 | 1 | 1712694 | 1 |
| | Az Ur szent Baranyara | Az Ur szent Baranyara | | | | | Gyulane Vargha | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50825 | 1 |
| | Az Úr Vezet | Az Úr vezet: áldott tudat! | | He leadeth me, O blessed thought | English | Hungarian | Joseph Gilmore; Anna Piroska Williams | Az Úr vezet: áldott tudat! Melyből ... | 8.8.8.8 | | | | | | HE LEADETH ME | | | | | 1 | 1 | 1 | 1712698 | 1 |
| | Az Urat ti o szolgai | Az Urat ti o szolgai | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50826 | 1 |
| | Az Úrhoz szálljon fel a hála (Give gratitude to the Lord) | Az Úrhoz szálljon fel a hála (Give gratitude to the Lord) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Give gratitude to the Lord] (Richter) | | 190005 | | | 1 | 1 | 0 | 1338877 | 1 |
| | Az Urnak enekeljetek uj eneket nevenek | Az Urnak enekeljetek uj eneket nevenek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50827 | 1 |
| | Az Urnak irgalmát örökké éneklem | Az Urnak irgalmát örökké éneklem | | | | Hungarian | | | | Psalm 89 | | | | | [Az Urnak irgalmát örökké éneklem] | | | | | 1 | 3 | 0 | 261303 | 3 |
| | Az Urnak jevolta napjainkhoz napokat told | Az Urnak jevolta napjainkhoz napokat told | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50829 | 1 |
| | Az Úrnak jóvolta napjainkhoz napokat told | Az Úrnak jóvolta napjainkhoz napokat told | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50830 | 1 |
| | Az Úrnak szavára a hidegek már eltünnek | Az Úrnak szavára a hidegek már eltünnek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50831 | 1 |
| | Aza kivy hianao (Don't lose your hope) | Aza kivy hianao (Don't lose your hope) | | | | Malagasy | | | 7.7.7.7 D | | | | | | [Don't lose your hope] (Dykes) | | 188842 | | | 1 | 3 | 0 | 1328936 | 3 |
| | Aza malahelo (Don't be upset) | Aza malahelo (Don't be upset) | | | | Malagasy | | | 6.5.6.5 D | | | | | | [Don't be upset] (Bliss) | | 188774 | | | 1 | 3 | 0 | 1326352 | 3 |
| | Aza manadino ahy | Aza manadino ahy | | | | Malagasy | Ramahandry | | | | | | | | CONVERSE/ERIE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1357898 | 1 |
| | Aza mba manadino ny ray sy reninao (Don't forget your father and your mother) | Aza mba manadino ny ray sy reninao (Don't forget your father and your mother) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Don't forget your father and your mother] | | 187445 | | | 1 | 2 | 0 | 1318773 | 2 |
| | Aza mba mandao ahy ry Mpamonjy o | Aza mba mandao ahy ry Mpamonjy o | | | | Malagasy | Frances J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1357851 | 1 |