| Text Is Public Domain |
---|
1746 |
| | | Eucharistic Exposition and Benediction | Exposition of the holy eucharist | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1201778 | 1 |
1693 |
| | | Eucharistic vow | O happy day that fixed my choice | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | | | HEBRON | | | | 1 | 1 | 0 | 1321437 | 1 |
1277 |
| | | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From All That Dwell Below the Skies) | 은 천 하 거 하 는 만 믈 아 (From all that dwell below the skies) | | From all that dwell below the skies | English | English; Korean | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | Psalm 117 | Sts. 3-4 anon.; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; Adoration and Praise; Creation; Joy; Opening Hymns; Psalms; Service Music Greeting/Call to Worship/Opening Hymns; 경배와 찬양; 창조; 개 회 찬송; 예배 전화; 예배 의 부름 | | DUKE STREET | | | | 1 | 1 | 0 | 1307206 | 1 |
966 |
| | | Eucharistic Prayer Concludes | Amen, amen, amen! | | | | English | | | | | | | | | [Amen, amen, amen, Amen, amen amen] | | | | 1 | 1 | 0 | 31278 | 2 |
718 |
| | | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All People That on Earth Do Dwell) | 은 땅 의 모 든 사 림 들 (All people that on earth do dwell) | | All people that on earth do dwell | French | English; Korean | William Kethe | | 8.8.8.8 | Psalm 100 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 쁨; 시 편; 아침; 예 배 시 작; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Joy; Mercy; Morning; Nature; Opening Hymns; Psalms; 경배와 찬양; 창조; 자비; 자연; 개 회 찬송 | | OLD 100TH | | | | 1 | 1 | 0 | 1307192 | 1 |
640 |
| | | Eucharistic Exposition and Benediction (Exposición y Bendición Eucarística) | Eucharistic Exposition and Benediction (Exposición y Bendición Eucarística) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1285768 | 9 |
475 |
| | | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, Whose Glory Fills the Skies) | 은 하 늘 에 가 득 히 주 의 영 굉 (Christ, whose glory fills the skies) | | Christ, whose glory fills the skies | English | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7.7.7 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 빛; 예 수 그 리 스 도; Aspiration and Resolve; Christian Year Epiphany; Christian Year Transfiguration; Christian Year Easter; Devotion; Jesus Christ; Light; Trust and Assurance; 포부와 결의; 교회 년 주현절; 교회 년 변용; 교회 년 부활절; 경건; 신 뢰 와 확신 | | RATISBON | | | | 1 | 1 | 0 | 1309103 | 1 |
457 |
| | | Eureka | Hail to the brightness of Zion's glad morning | | | | English | | Hail to the brightness of Zion's glad ... | | | | | | | EUREKA | | | | | | 0 | 403140 | 1 |
338 |
| | | Eucharistic Hymn | Bread of the world in mercy broken | | | | English | Bishop Heber | | | | | | | | [Bread of the world in mercy broken] | | | | 1 | 1 | 0 | 1621971 | 1 |
220 |
| | | Eucharistic Prayer | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | holy, holy Lord, God of power and ... | | | | | Marriage | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | 1 | | 0 | 1315081 | 3 |
122 |
| | | Eucharistic Prayer | Christ has died, Christ is risen | | | | English | | has died, Christ is risen, Christ will ... | | | | | Marriage | | [Christ has died, Christ is risen] | | | | 1 | | 0 | 1315082 | 1 |
109 |
| | | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See How Great a Flame Aspires) | 은 혀 작 은 불 꽃 이 (See how great a flame aspires) | | See how great a flame aspires | | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7 D | 1 Kings 18:44-45 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Biblical Narrative; Christian Year Pentecost; Church; Jesus Christ Love For; 성경 이야기; 교회 년 성 령강림 절; 예수 사랑 | | ARFON (MAJOR) | | | | | 1 | 0 | 1308710 | 1 |
62 |
| | | εὐχαριστοῦμὲν σοι, πάτερ ἃγιε | Father, we give you thanks, who planted | | | | English | Francis Bland Tucker 1895- | | 9.8.9.8 | | From the Didache, 1st or 2nd cent.; and others (versifiers) | | | | LES COMMANDEMENS | | | | 1 | 1 | 0 | 1462826 | 1 |
60 |
| | | 은 세 상 우 러 님 존 안 에 (He's Got the Whole World in His Hands) | 은 세 상 우 러 님 존 안 에 (He's got the whole world in his hands) | | He's got the whole world in his hands | English | English; Korean | | | Irregular | | African American spiritual; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | 하 나 님; Assurance; Creation; God; Mercy; Salvation; 확신; 창조; 자비; 구원 | | WHOLE WORLD | | | | | 1 | 0 | 1306892 | 1 |
51 |
| | | Euch, wer da will, ein ander Ziel | Euch, wer da will, ein ander Ziel | | | | German | Georg Weissel | | | | | | | | | | | | | | 0 | 343547 | 1 |
35 |
| | | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And also with you. ... | | | | | | | [The Lord be with you] | | | | | | 1 | 31275 | 10 |
28 |
| | | Eucharistic Acclamations (Setting I: Mass of St. Paul) | Eucharistic Acclamations (Setting I: Mass of St. Paul) | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1559972 | 1 |
21 |
| | | Eucharistic Prayer | The Lord be with you | | | | English | | Lord be with you. And with your ... | | | | | Order of Mass | | [The Lord be with you] | | | | | | 0 | 1507444 | 1 |
19 |
| | | Eucharistic Prayer for Masses with Children II | Hosanna, hosanna, hosanna in the highest | | | | English | | 1: Hosanna, hosanna, hosanna in the ... | | | | | Mass Settings Eucharistic Acclamations for Masses with Children (Inwood); Service Music for Mass: Liturgy of the Eucharist Eucharistic Prayer for Masses with Children | | [Hosanna, hosanna, hosanna in the highest] | | | | | | 0 | 1559979 | 1 |
18 |
| | | Eure Lichter lasset brennen | Pr'chtig strahlt des Meister Gnade | Eure Lichter lasset brennen | | | German | Philip P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | 0 | 708441 | 5 |
13 |
| | | Eucharistic Acclamation I | Hosanna in the highest | | | | English | | | | | | | | | [Hosanna in the highest] (Mass of Light) | | | | | | 0 | 31301 | 2 |
7 |
| | | Eucharistic Acclamation I | Holy, holy, holy Lord | | | | English | | | | | | | | | [Holy, holy, holy Lord] | | | | | | 0 | 31399 | 1 |
6 |
| | | Eucharistic Acclamation IA | Praise, thanks and glory be to you, O God | | | | English | | | | | | | | | [Praise, thanks and glory] (Mass of Remebrance) | | | | | | 0 | 31310 | 6 |
4 |
| | | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | Euch allen, ach, die ihr vorüber hier geht | | | | German | G. W. Lehmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 66900 | 4 |
| | | 은 세 상 위 하 여 (Christ for the Whole Wide World!) | 은 세 상 위 하 여 (Christ for the whole wide world!) | 전 하 고 기 도 해 (We will give, we will pray) | Christ for the whole wide world | English | English; Korean | H. B. Allen | | 12.14.12.14 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 교회; Church; Evangelism and Mission; Installation Services; Mission and Outreach; 전도 와 선교; 임명 신 / 임직; 선교 와 봉사 | | CHRIST FOR THE WORLD | | | | | 1 | 0 | 1309080 | 1 |
3 |
| | | Eucharistic Acclamation II | Hear us, hear us | | | | English | | | | Psalm 51:9 | | | | | [Hear us, hear us] (Mass of Light) | | | | | | 0 | 31303 | 3 |
| | | Eucharistic Acclamation II | We remember how you loved us to your death | | | | English | | | | | | | | | [We remember] (Mass of Remembrance) | | | | | | 0 | 31314 | 3 |
| | | Eucharistic Acclamation III | Hear us, O Lord | | | | English | | | | | | | | | [Hear us, O Lord] (Mass of Remembrance) | | | | | | 0 | 31315 | 3 |
| | | Europe, speak the mighty name | Europe, speak the mighty name | | | | | John Lawson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 66902 | 1 |
2 |
| | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Eu creio, Senhor, na divina promessa | | Eu Creio, Senhor, na Divina Promessa | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | 0 | 969953 | 1 |
| | | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All Day Long) | 은 종 읜 에 수 의 함 께 (All day long I've been with Jesus) | | All day long I've been with Jesus | English | English; Korean | | | Irregular | Psalm 23:6 | African folk hymn; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 인 도; 희 망; Church Community in Christ; Discipleship and Service; Fellowship; Guidance; Hope; Prayer; Salvation; Trust and Assurance; 구원; 그리스도의 공동체; 제자 훈련 와 봉사; 친교; 신 뢰 와 확신 | | ALL DAY LONG | | | | | | 0 | 1307132 | 1 |
| | | Eu sei que vive o Redentor | Eu sei que vive o Redentor | | I Know that my redeemer lives | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | BRADFORD | | | | | 1 | 0 | 1748471 | 1 |
1 |
| | | Eucharistic Acclamation II | We remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [We remember, O God] | | | | | | 1 | 31401 | 1 |
| | | Eucharistic Acclamation III | Remember, O God | | | | English | | | | | | | | | [Remember, O God] | | | | | | 1 | 31404 | 1 |
| | | Eureka echoes | The heavenly host forever | Send back the echoes | | | | S. J. Oslin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 167524 | 1 |
| | | Euthanasia | The waves of light are drifting from | | | | | Samuel Dowse Robbins | | | | | | | | | | | | | | 1 | 172013 | 1 |
| | | Eupolis's Hymn to the Creator: Part I | Author of Being, Source of Light | | | | English | | Author of Being, Source of Light, With ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 256006 | 1 |
| | | Eureka carols let us bring | Let every tongue glad carols | Eureka carols let us bring | | | English | S. J. Oslin | | | | | | | | | | | | | | 0 | 547003 | 1 |
| | | Eupolis's Hymn to the Creator: Part IV | O ye sweet Nurses of soft Dreams | | | | English | | O ye sweet Nurses of soft Dreams, Ye ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 685687 | 1 |
| | | Eupolis's Hymn to the Creator: Part II | Scarce can our daring thought arise | | | | English | | Scarce can our daring Thought arise To ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 734399 | 1 |
| | | Eupolis's Hymn to the Creator: Part III | Thou, Sole from Sole, command'st the Sun | | | | English | | Thou, Sole from Sole, command'st the Sun ... | | | | | | | | | | | | | 0 | 839233 | 1 |
| | | Eu Louvo o Poderoso Deus | Eu louvo o poderoso Deus | | I Sing the Mighty Power of God | English | Portuguese | Isaac Watts; David William Hodges | | | | | | | | | | | | | | 0 | 969666 | 1 |
| | | Eu Te Amo, ó Meu Salvador | Eu te amo, eu te amo, ó meu Salvador | | I Love Thee, I Love Thee | English | Portuguese | Anonymous; David William Hodges | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | 0 | 969699 | 1 |
| | | Eu Não Posso Fugir do Teu Espírito | Eu não posso fugir do teu Espírito | | You Are There | English | Portuguese | Hiram Rollo | | Irregular | | | | | | | | | | | | 0 | 969862 | 1 |
| | | Eu os Guiarei ao Lar | Santo Espírito de Deus | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | Portuguese | Werner Kaschel; M. M. Wells | | 7.7.7.7 D | | | | | | | | | | | | 0 | 969866 | 1 |
| | | Eu Quero o Pão do Céu | Eu quero o pão do céu, ó Salvador | | Break Thou the Bread of Life | English | Portuguese | Alexander Groves; Mary A. Lathbury; João Soares da Fonseca | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 0 | 969875 | 1 |
| | | Eu Alegre Vou na Sua Luz | Perdido eu andei, na escuridão | Eu alegre vou na sua luz | Sunlight | English | Portuguese | Arthur B. Deter; Judson W. Van De Venter | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 0 | 970000 | 1 |
| | | Eu Andei a Sós com Cristo | Eu andei a sós com Cristo em divina comunhão | Eu o vi, eu o conheço | I have walked alone with Jesus | English | Portuguese | Eroisa Queiros Salviano; Oswald J. Smith | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | 0 | 970106 | 1 |
| | | Eu Resolvi Seguir-te | Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | | O Jesus, I Have Promised | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; John E. Bode | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | 0 | 970137 | 1 |
| | | Eu Canto a Ti Minha Oração | Eu canto a ti minha oração, que expressa o meu louvor. | | My singing is a prayer, O Lord | English | Portuguese | Novella Preston Jordan; David William Hodges | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 0 | 970144 | 1 |