| Text Is Public Domain |
---|
Se a alguno de ustedes le falta sabiduría |
| | | Si Le Falta Sabiduría | | | | Spanish | | | | | Santiago 1:5, 6 | | Fe y Confianza | | | | | | | | 1745 | 0 | 1750017 | 12 |
Se acerca el Señor |
| | | Se Acerca El Señor | | | | Spanish | | | | Psalm 146 | | | Salmos | | [Se acerca el Señor] | | | | | | 1 | 0 | 1740378 | 1 |
Se acerca la venida de Cristo entre las nubes |
| | | Maranata | Jesús, Jesús, tu pueblo te espera. Ven Jesús | Maranatha | English | Spanish | | | | 1 Corinthians 16:22 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1765272 | 3 |
Se acerca un año nuevo |
| | | Se Acerca un Año Nuevo | | | | Spanish | Frances R. Havergal; Leslie Gómez C. | | | Psalm 90:12 | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 3 | 0 | 1598708 | 3 |
Se acerca ya el día feliz |
| | | Se Acerca El Dia Feliz | Su reino es reino de paz | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1853919 | 1 |
Se alegra mi espíritu (My soul rejoices in my God) |
| | | Se alegra mi espíritu (My soul rejoices in my God) | | | | English; Spanish | | | | Luke 1:46-54 | | | Third Sunday of Advent B; Tercer Domingo de Adviento B | | [Se alegra mi espíritu] | | | | | | 1 | 0 | 1297359 | 1 |
Se andamos na luz |
| | | Se Andamos Na Luz | | | | Portuguese | Ralph P. Merrifield; Daniel Borges | andamos na luz, Como Ele está na luz, ... | | | | | | | [Se andamos na luz] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1817219 | 1 |
Se, barnen i skaror foersamla nu sig |
| | | Skynden fram't genom fiendeland | Skynden fram't genom fiendeland | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154833 | 1 |
Se blot paa Jesus, se for hver dag |
| | | Se paa Jesus | O ja, se opad, Jesus er nær | | | Norwegian | Eric | | | | | | | | [Se blot paa Jesus, se for hver dag] | | | | | | 1 | 0 | 1376319 | 1 |
Se blott paa Jesus |
| | | O ja, se uppaat, Jesus 'r n'r | O ja, se uppaat, Jesus 'r n'r | | | | Eric Bergqvist | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154834 | 1 |
Se caminhar é precioso (If walking is our vocation) |
| | | Canção da caminhada (If walking is our vocation) | | | | English; Portuguese | Simei Monteiro; Jaci Maraschin | - 1 Se caminhar é precioso, ... | | | | | Unity | | [Se caminhar é precioso] | | | | | | 1 | 0 | 1670028 | 1 |
Se da vida as ondas agitadas são |
| | | Conta as Bênçãos | Conta as bênçãos, dize quantas são | Count Your Blessings | English | Portuguese | Johnson Oatman; Eliza Rivers Smart | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 972615 | 1 |
Se, de gyllne f'lten hvitna |
| | | Hoer, en sang, en sang fran | Hoer, en sang, en sang fran | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154836 | 1 |
Se det hvitnande f'ltet, som v'ntande |
| | | Skynda dig, o, skynda dig | Skynda dig, o, skynda dig | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154837 | 1 |
Se Deus é por nós, ó crentes |
| | | Se Deus É por Nós | A vitória, a vitória é dad por Deus | Se Deus É por Nós | Portuguese | Portuguese | Joan Larie Sutton | | 8.8.8.10 with refrain | | | | | | ARISE, SING | | | | | | 1 | 0 | 973544 | 1 |
Se, d'r den gode |
| | | Den gode herden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154835 | 1 |
Se ej på mig, se ej på mig, se på din Son, o Gud |
| | | Se ej på mig | | | | Swedish | | Se ej på mig, se ej på mig, se på din ... | | | | | | | [Se ej på mig, se ej på mig, se på din Son, o Gud] | | | | | | 1 | 0 | 1490635 | 1 |
Se ej till skummande vinet i bägarn |
| | | Nykterhetssång | Fly till den mäktige | | | Swedish | | | | | A--der. | | | | [Se ej till skummande vinet i bägarn] | | | | | | 1 | 0 | 736878 | 1 |
Se en främling vid din dörr |
| | | Se en främling vid din dörr | | | | | J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154839 | 1 |
Se en liden Flok og ringe |
| | | Se en liden Flok og ringe | | | | | Martha Evans Shelly | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 154840 | 2 |
Se esta noite vier Jesus |
| | | Se Esta Noite Vier Jesus | Nós estamos aguardando | If our Lord should come tonight | English | Portuguese | Harriet E. Jones; Daniel Borges | Se esta noite vier Jesus, O nosso ... | | | | | | | [Se esta noite vier Jesus] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1817223 | 1 |
Se eu posso hoje o bem fazer |
| | | Se Eu Posso Hoje o Bem Fazer | | If I Can Do Some Good Today | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 972686 | 1 |
Se eu tiver Jesus ao lado |
| | | Onde Que Que For, Irei | Seguirei a meu bom Mestre | Where My Savior's Hand Is Guiding | English | Portuguese | Fanny Jane Crosby, 1820-1915; William Edwin Entzminger, 1859-1930 | | 8.8.8.7 with refrain | | | | | | SEGUIREI (NORRIS) | | | | | 1 | 1 | 0 | 973524 | 1 |
Se eu vivo no abrigo |
| | | O Desu Em Quem Confio | O meu Refúgio e Criador | If you dwell beneath the shelter | English | Portuguese | Susan H. Peterson; Daniel Borges | Se eu vivo no abrigo Do Deus Supremo e ... | | | | | | | [Se eu vivo no abrigo] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816576 | 1 |
Se, Evighed gryer, Evig Dag er nu n'r |
| | | Syng og bed | Halleluja, Halleluja, Halleluja, syng her | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154841 | 1 |
Sé exaltado, oh Padre eterno |
| | | Sé exaltado | Sé exaltado, por coros celestes | Be thou exalted, forever and ever | English | Spanish | Fanny Crosby; Roberto E. Pagán | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1448880 | 1 |
Sé fiel al señor, y pon la confianza |
| | | Sé fiel al Señor | Sé fiel, sé fiel, sé fiel al Señor | Be strong in the Lord, and be of good courage | English | Spanish | Linda Lee Johnson; Salomón R. Mussiett | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1448878 | 1 |
Sé fiel siempre, hermano, Jesús volverá |
| | | Sé fiel siempre, hermano | | O Brother, Be Faithful | English | Spanish | Uriah Smith (1832-1903); Héctor Pereyra Suárez (1922- ); María L. Mateo de Gómez (1947- ) | | | Luke 16:10 | | | La Vida Christian Peregrinación; The Christian Life Pilgrimage | | FAITHFUL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1688492 | 1 |
S'e fuer den Meister wohin er dich sendet |
| | | Bringen Garben ein | Bringen Garben ein | | | | C. Hanser; Knowles Shaw | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 728007 | 1 |
Se, getreu, Seele se, getreu der Hand |
| | | Se, getreu, Seele se, getreu der Hand | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154842 | 1 |
Se Guds lamm, det helga, rena |
| | | Se Guds lamm, det helga, rena | | | | | Joel Blomqvist | | | | | Sweden | | | | | | | | | 1 | 1 | 154843 | 1 |
Se Guds lamm, som bär bort hela världens skuld (Lamb of God who takes our guilt away) |
| | | Se Guds lamm (Lamb of God) | | | | English; Swedish | | - Se Guds lamm, som bär bort hela ... | | | Adapt. from trad. Agnus Dei | | Songs for Worship Service Music | | [Se Guds lamm, som bär bort hela världens skuld] | | | | | | 1 | 0 | 1744724 | 1 |
Se gvidas Jesuo survoje |
| | | Se gvidas Jesuo survoje | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1270353 | 1 |
Se ha levantado Cristo del martirio |
| | | Se ha levantado Cristo | | | | Spanish | A. Scottin; J. A. Scottin; Roberto E. Rios | | | | Himno de Alemania | | Pascua | | [Se ha levantado Cristo del martirio] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1742551 | 2 |
Se, hemmet mig vinkar |
| | | Till hemmet! | | | | Swedish | | | | | | | | | [Se, hemmet mig vinkar] | | | | | | 1 | 0 | 1490839 | 1 |
Se her er den gjeldbundne Svend |
| | | Se her er den gjeldbundne Svend | | | | Norwegian | | Se her er den gjeldbundne Svend, Som ... | | | | | Tjue secund Søndag efter Trinitatis; Twenty-second Sunday after Trinity Sunday; Bodspsalmer; Prayer Hymns | | | | | | | | 2 | 0 | 1474949 | 2 |
Se, Herren er min hyrde |
| | | Se, Herren er min Hyrde | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Se, Herren er min hyrde] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1377404 | 1 |
Se, Herren star och v'ntar |
| | | Se, Herren star och v'ntar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154845 | 1 |
Se, Herren star vid hj'rtats doerr |
| | | Lat upp, lat upp | Lat upp, lat upp | | | | Chr. Silene | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154846 | 1 |
Se, Herrens dag nu kommen 'r |
| | | Se, Herrens dag nu kommen 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154847 | 1 |
Se, Herrens ord 'r rent och klart |
| | | Se, Herrens ord 'r rent och klart | | | | | Wolfgang Dachstein | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 154848 | 2 |
Se, Himlen nu aabnes til Skue saa fro |
| | | Den hvidkl'dte Skare | Al 're til Gud, vi foelger Guds Lam | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154849 | 1 |
Se, Himlen nu oeppnas, o h'rliga tid |
| | | Den hvidkl'dda skaran | | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154850 | 1 |
Se hint herlige, skjoenne Land |
| | | Det herlige, skjoenne Land | I det herlige, skjoenne Land | | | | James L. Nicholson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154851 | 1 |
Sé humilde y reconoce |
| | | Sé humilde | | | | Spanish | Grietje Terburg Rowley, n. 1927 | | | | | | | | [Sé humilde y reconoce] | | | | | | 1 | 0 | 1933530 | 1 |
Se, hur fågeln gladt sig svingar |
| | | Se, hur fågeln gladt sig svingar | | | | Swedish | Joel Blomqvist | Se, hur fågeln gladt sig svingar Upp ... | 8.7.8.7 D | | | | | | RIPLEY | | | | | 1 | 3 | 0 | 736896 | 3 |
Se, hur Herrens dag nu nalkas |
| | | Ropet hoer, ropet hoer | Ropet hoer, ropet hoer | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154853 | 1 |
Se, huru hög är Kristi glans |
| | | Se, huru hög är Kristi glans | | | | Swedish | | Se, huru hög är Kristi glans, Där ... | 8.6.8.6 | | | | Kristi Hemmelsfärd och Regering; Christ's Kingdom and Government; Lofsånger; Praises | | ST. ANNE | | | | | 1 | 2 | 0 | 736900 | 2 |
Se, hvilket dyb af kjærlighed |
| | | Se, hvilket Kjærlighed | O, se den kjærlighed Gud | | | Norwegian | M. S. S. | | | | | | | | [Se, hvilket dyb af kjærlighed] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1376371 | 1 |
Se, hvor Jesus allevegne |
| | | Se, hvor Jesus allevegne | | | | Norwegian | Kingo | Se, hvor Jesus allevegne Er tilstede ... | | | | | Første Søndag efter Paaske Til Høimesse; First Sunday after Easter; Second Sunday in Lent; Første Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; First Sunday after Easter; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Anden Søndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium | | | | | | | | 4 | 0 | 1472473 | 4 |