| Text Is Public Domain |
---|
A home where changes never come |
| | | En el hogar do nunca habrá | En el hogar do nunca habrá | Velad y esperad al Salvador | English | Spanish | Walton J. Brown; William Henry Bellamy | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1399106 | 1 |
Alas and did my Savior bleed |
| | | En la cruz | Con pena amarga fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | | Spanish | Isaac Watts; R. E. Hudson; Pedro Grado | | 8.6.8.6 with refrain | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1584325 | 1 |
Alas, and did my Savior bleed |
| | | En La Cruz | Herido, triste, a Jesús | En la cruz, en la cruz, | English | Spanish | Isaac Watts; Pedro Grado, 1862-1923 | Herido, triste, a Jesús, Mostrele mi ... | | | | | | | [Herido, triste, a Jesús] | | | | | 1 | 9 | 1 | 1678203 | 1 |
Am I a soldier of the cross |
| | | എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില് | എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില് | | English | Malayalam | Isaac Watts; Wolbright Nagal | എന് ... | | | | | | | [എന് ക്രിസ്തന് യോദ്ധാവാകുവാന് ചേര്ന്നേന് തന് സൈന്യത്തില്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1738033 | 1 |
And can it be that I should gain? |
| | | Énértem Halt Isten Fia? | Énértem halt Isten Fia? | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Énértem halt Isten Fia? Értem ... | 8.8.8.8 | | | | | | SAGINA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1726668 | 1 |
Angels from the realms of glory |
| | | Engjëjt Prej Lavdisë Së Qiejve | Engjëjt prej lavdisë së qiejve | Ejani dhe adhurojeni | English | Albanian | James Montgomery; Jan Foss, 1954- | Engjëjt prej lavdisë së qiejve ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1838639 | 1 |
Angels we have heard on high |
| | | Engjëjt, Duke Fluturuar | Engjëjt, duke fluturuar | E - jani dhe adhurojeni | English | Albanian | James Chadwick; Jan Foss, 1954- | Engjëjt, duke fluturuar Natën lart ... | | | Traditional French carol (Les anges dans nos campagnes) | | | | [Engjëjt, duke fluturuar] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1838329 | 1 |
At even ere the sun was set |
| | | En el Ocaso, Junto a Ti | En el ocaso, junto a ti | | English | Spanish | Henry Twells; S. Jeréz | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1594487 | 1 |
At the Cross |
| | | En la cruz | Me hiró el pecado, fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | English | Spanish | Isaac Watts; Ralph Hudson; Pedro Grado | | | | | | | | HUDSON | | | | | 1 | 19 | 0 | 1396655 | 5 |
Away in a manger |
| | | En bova fojntrogo | En bova fojntrogo anstataŭ litet' | | English | Esperanto | Anonima; John Thomas McFarland (1851-1913); Ellen Gregory | En bova fojntrogo anstataŭ litet' ... | | Luke 2:7 | HE 259 (= AK 49, Ad 242); Original vv. 1 and 2, Anonymous US, 19th century first appeared 1885 in J. C. File's "Little Children's Book for Schools and Families" | | Christmas | | MUELLER | | | | | 1 | 4 | 0 | 1286421 | 2 |
Baptized in water, you become a person born anew |
| | | En Aguas Bautismales | En aguas bautismales renaciste un nueva ser | | | Spanish | Naomi Russell; Alan D. Tyree; Barbara C. Mink | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1747330 | 1 |
Be Present at Our Table, Lord |
| | | En esta mesa | En esta mesa, buen Señor | | English | Spanish | John Cennick | | | | | | | | OLD HUNDRED | | | | | 1 | 4 | 0 | 1397263 | 4 |
Be thou my vision, O Lord of my heart |
| | | என் தரிசனமாயிரும் ஆண்டவரே | என் தரிசனம் நீர் (Eṉ taricaṉam nīr) | | English | Tamil | Dallan Forgaill; Mary E. Byrne; Eleanor Hull; John Barathi | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1867636 | 1 |
Before my journey is complete |
| | | என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே | என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே | | English | Tamil | S. John Barathi | என் பிரயாணம் ... | | | The Psalter (Pittsburgh: United Presbyterian Board of Publication, 1912) | | | | [என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1867648 | 1 |
Blessed assurance, Jesus is mine |
| | | En Jesucristo, El Rey De Paz | En Jesucristo, el Rey de paz, | Gloria cantemos al Redentor | English | Spanish | Fanny Crosby; E. A. Monfort Díaz | En Jesucristo, el Rey de paz, En horas ... | | | | | | | [En Jesucristo, el Rey de paz,] | | | | | 1 | 30 | 1 | 1678207 | 1 |
Can you count the stars that brightly |
| | | எண்ணக்கூடுமோ நீ? | எண்ணக்கூடுமோ நீ, விண்ணில் | | English | Tamil | J. Wilhelm Hey; S. John Barathi | எண்ணக்கூடுமோ ... | | | | | | | [எண்ணக்கூடுமோ நீ, விண்ணில்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1863446 | 1 |
Cleansing For Me |
| | | En La Sangre Virtuosa | En la sangre virtuosa vertida por mí | | | Spanish | E. S. | | | Hebrews 9:11-28 | | | | | [En la sangre virtuosa vertida por mí] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1688717 | 2 |
Come into his presence with thanksgiving in your heart |
| | | Entra en la presencia del Señor | Entra en la presencia del Señor con gratitud para adorar de corazón | | English | Spanish | Lynn Baird | | Irregular | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1450661 | 1 |
Commit thou all your griefs |
| | | Entrega o teu viver (1) | Entrega o teu viver | | | Portuguese | Paul Gerhardt (1607-1676); John Wesley (1703-1791); Simei Monteiro | | | | | | | | CUIDADO | | | | | | 1 | 0 | 1746145 | 1 |
Cuando el viento sopla, cúbrenos |
| | | En tu misericordia danos paz (Em tua misericórdia dános paz) (Lord, in Your Mercy, Give Us Peac) | Cuando el viento sopla, cúbrenos (When the wind blows strong, Lord, cover us) | | Spanish | English; Portuguese; Spanish | Gerardo Oberman, n. 1965; Simei Monteiro, n. 1943; Kathryn Ray | - Cuando el viento sopla, cúbrenos; ... | | | | | Dificultades; Trouble; Oracion; Prayer; Paz; Peace | | [Cuando el viento sopla, cúbrenos] | | | | | | 1 | 0 | 1571758 | 1 |
Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen |
| | | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi | Enyi Wakristo kumbukeni hivi | | German | Swahili | | | | | | | Chakula cha Bwana | | | | | | | | 1 | 0 | 1937526 | 1 |
Dies est laetitiae |
| | | En Jungfru födde ett barn i dag | En Jungfru födde ett barn i dag | | Latin | Swedish | Olavus Petri; St. Benno; J. O. Wallin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65860 | 1 |
Dies Irae |
| | | En dag skall uppgå för vår syn | En dag skall uppgå för vår syn | | Latin | Swedish | Bartholomaüs Ringwaldt; Thomas, of Celano; L. Springer; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 65824 | 1 |
Dying with Jesus, by death reckoned mine |
| | | En mis angustias | En mis angustias me ayuda Jesús | Cada momento me guardas, Señor | | Spanish | D. W. Whittle | | 10.10.10.10 with refrain | | Es trad. | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1587165 | 1 |
En Belén nació Jesús |
| | | En Belén nació Jesús (Christ Is Born in Bethlehem) | En Belén nació Jesús (Christ is born in Bethlehem) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | En Belén nació Jesús, aleluya; a ... | 7.4.7.4 | Luke 2:14 | | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | MICHAEL | | | | | 1 | 5 | 0 | 1561919 | 1 |
En dunkel örtagård jag vet |
| | | En dunkel örtagård jag vet | Ĝardenon ombran konas mi | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1184821 | 1 |
En Frelser er oss født idag |
| | | En Frelser er oss født idag | Naskita estas la Savant' | | | Esperanto | | | | | | | | | Wie schön leuchtet | | | | | 1 | 1 | 0 | 1265761 | 1 |
En la noche los pastores |
| | | En la noche los pastores (On the Hills by Night the Shepherds) | En la noche los pastores (On the hills by night the shepherds) | a ardorar al niño (Come to Bethlehem) | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón, n. 1966 | En la noche los pastores a sus ... | | Luke 2:8-20 | Tradicional de España | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | PASTORES VÉLAN | | | | | 1 | 14 | 0 | 1561991 | 1 |
En medio de la vida |
| | | En medio de la vida (You Are My Source and Center) | En medio de la vida (You are my source and center) | Oh Dios de cielo y tierra (O God of earth and heaven) | Spanish | English; Spanish | Mortimer Arias, n. 1924; Adam M. L. Tice, n. 1979 | En medio de la vida está presente, oh ... | | | | | Cena del Señor; Lord's Supper; Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Hospilaidad; Hospitality; Jesucristo Vida en; Jesus Christ Life In; Life; Vida | | BOLIVIANO | | | | | | 11 | 0 | 1571547 | 1 |
En nombre del cielo |
| | | En Nombre del Cielo (In the Name of Heaven | En nombre del cielo (In the name of heaven) | | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Luke 2:1-6 | Tradicional | | Advent Season; Tiempo de Advento; Bendición; Blessing; Bienvenida; Welcome; Compartir; Sharing; Homeless; Sin Hogar; Journey; Viaje | | [En nombre del cielo] | | | | | | 8 | 0 | 1284889 | 1 |
En santa hermandad |
| | | En santa hermandad (United by God’s Love) | En santa hermandad (United by God’s love) | | Spanish | English; Spanish | William Loperena; Carolyn Jennings | | Irregular | | | | La Iglesia Cuerpo de Cristo; Adoración y alabanza; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Worship and Praise; Hermandad; Hermandad; Community; Community; Himnos de Apertura; Himnos de Apertura; Opening Hymns; Opening Hymns; Trinidad; Trinidad; Trinity; Trinity | | EN SANTA HERMANDAD | | | | | | 5 | 0 | 1450155 | 3 |
En su Espíritu |
| | | En su Espíritu (We Are Gathered in the Spirit) | Nos reunimos en su Espíritu (We are gathered in the Spirit) | | Spanish | English; Spanish | Lydia Salazar Martínez | | 9.9.9.6 | | | | La Iglesia Nacida del Espíritu ; Espíritu Santo; Espíritu Santo; Holy Spirit; Holy Spirit; Himnos de Apertura; Himnos de Apertura; Opening Hymns; Opening Hymns; Iglesia Comunidad cristiana; Iglesia Comunidad cristiana; Church Christian Community; Church Christian Community | | EN SU ESPÍRITU | | | | | | 2 | 0 | 1450141 | 2 |
Enséñame |
| | | Enséñame, Señor (O Teach Us, Lord) | Enséñame, Señor, tu verdad (O show me how to live) | Enséñame, Señor (O teach us, Lord, we pray) | Spanish | English; Spanish | Donna Peña | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1287188 | 1 |
Entoemos Hinos de Louvor |
| | | Entoemos Hinos de Louvor | Entoemos hinos de louvor a Deus | | Portuguese | Portuguese | Ricardo Pitrowsky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 969345 | 1 |
Enviado soy de Dios mi mano lista está |
| | | Enviado soy de Dios (The Lord Now Sends Us Forth) | Enviado soy de Dios mi mano lista está (The Lord now sends us forth prepared to serve and give) | | Spanish | English; Spanish | José Aguiar; Gerhard M. Cartford, 1923-2016 | soy de Dios, mi mano lista está para ... | 12.12.12.12.12.12 | Psalm 91:11 | | | Comisión para el Servicio; Commissioning; Dios Voluntad de; God Will of; Envio; Sending Forth; Misiones; Missions | | ENVIADO | | | | | 1 | 15 | 0 | 1576347 | 3 |
Erleucht mich, Herr, mein Licht |
| | | Enlighten me, my Light | Enlighten me, my Light | | German | English | E. W. Buchfelder | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65971 | 1 |
Face to Face with Christ, My Saviour |
| | | En Presencia Estar de Cristo | En presencia estar de Cristo | Cara a cara espero verle | English | Spanish | Mrs. Frank A. Breck; Vicente Mendoza | | | | | | Vida en Cristo La Vida Venidera | | FACE TO FACE | | | | | 1 | 26 | 0 | 1799926 | 2 |
From Every Stormy Wind That Blows |
| | | En el Lugar de Oración | En todo apuro y cruel dolor | | English | Spanish | Hugh Stowell; G. Paúl S. | | | | | | Vida en Cristo Oracion | | RETREAT | | | | | 1 | 3 | 0 | 1796934 | 1 |
God forgave my sin in Jesus' name |
| | | En el nombre del Señor Jesús | En el nombre del Señor Jesús | Dijo: Libremente te di mi amor | English | Spanish | Carol Owens; Manuel Jaramillo | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1587728 | 1 |
God of my life, to Thee I call |
| | | என் வாழ்வின் ஆண்டவர் நீர் தாமே | என் வாழ்வின் ஆண்டவர் நீர் தாமே | | English | Tamil | William Cowper; S. John Barathi | என் வாழ்வின் ... | | | | | | | [என் வாழ்வின் ஆண்டவர் நீர் தாமே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1867889 | 1 |
Grace Enough for Me |
| | | En Medio De Mortal Dolor | En medio de mortal dolor | En la cruz fluye sin cesar | English | Spanish | V. Mendoza | | | John 4:13-14 | | | | | [En medio de moral dolor] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1661040 | 4 |
Grace! 'tis a charming sound |
| | | 恩典 - 美妙聲音 (Grace! 'tis a charming sound) | 恩典—美妙聲音!悅耳,又慰人心 | | English | Chinese | Philip Doddridge | | | | | | | | [Grace! 'tis a charming sound] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1329311 | 1 |
Gracious Lord, Thou canst_make_me_clean |
| | | என்னை சுத்தமாக்குமே | மா தயாள ஆண்டவா, உம் முகம் காட்டிடும் | என்னை சுத்தமாக்குமே | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | மா தயாள ஆண்டவா, ... | | | | | | | [மா தயாள ஆண்டவா, உம் முகம் காட்டிடும்] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1867885 | 1 |
Hark! hark, my soul! Angelic songs are swelling |
| | | എന്നാത്മാവേ കേൾക്ക | എ-ന്നാത്മാവേ കേൾക്ക ദൂതർ തൻ നൽ ഗാനം | യേ-ശുവിൻ ദൂ-തർ, ശോ-ഭിതരാം | English | Malayalam | Frederick W. Faber; Simon Zachariah | എ-ന്നാത്മാവേ ... | 11.10.11.10 with refrain | | | | | | PILGRIMS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1738380 | 1 |
Hark, the herald angels sing |
| | | Engjëjt Na Kumtojn’ Tani | Engjëjt na kumtojn’ tani | | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | Engjëjt na kumtojn’ tani Lindjen e ... | | | | | | | [Engjëjt na kumtojn’ tani] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1838333 | 1 |
Have you any room for Jesus |
| | | Entends-Tu? Jésus T'Appelle | Entends-tu? Jésus t’appelle | Laisse entrer le roi de gloire | English | French | Daniel Whittle; Amélie Humbert-Droz | Entends-tu? Jésus t’appelle; Viens, ... | | | | | | | [Entends-tu? Jésus t’appelle] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1686459 | 1 |
Ho, my comrades! see the signal |
| | | എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് | എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് വീശുന്നാകാശേ- | കോട്ട കാപ്പിന് ഞാന് വരുന്നെന്നേശു ചൊല്ലുന്നു | English | Malayalam | Philip P. Bliss; Unknown | എന്റെ തോഴരേ ... | | | | | | | [എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് വീശുന്നാകാശേ-] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1738601 | 1 |
Home at Last (Hear them shouting as they land) |
| | | Endlich heim | Hört sie jauchzen dort am Land | Endlich heim, endlich heim | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1855000 | 1 |
I am a stranger here, within a foreign land |
| | | En los Negocios del Rey | Soy peregrino aquí, mi hogar lejano está | Este mensaje fiel oíd | | Spanish | E. T. Cassel; Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 13 | 0 | 1593208 | 5 |
I am so happy in Christ today |
| | | Engem Is! | Örömmel éneklek minden nap | Nem zár ki engem sem, vár rám a mennyben fenn! | English | Hungarian | Johnson Oatman, Jr.; Anna Piroska Williams | Örömmel éneklek minden nap, Ettől a ... | | | | | | | [Örömmel éneklek minden nap] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1726622 | 1 |