| Text Is Public Domain |
---|
Abrahán, ¿por qué te vas lejos? |
| | | Abrahán, ¿por qué te vas lejos? (Why, Abraham, Must You Journey) | Abrahán ¿por qué te vas lejos (Why, Abraham, must you journey) | | Spanish | English; Spanish | Emilio Monti; Mary Louise Bringle, n. 1953 | and for his courageous faith he ... | | Genesis 12:1-4 | | | Covenant; Pacto; Guía; Guidance; Providence; Providencia | | [Abrahán por qué te vas lejos] | | | | | | 4 | 0 | 1560030 | 1 |
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ |
| | | Lord Jesus Christ, with Us Abide | Lord Jesus Christ, with us abide | | German | English | Nikolaus Selnecker, 1532-1592 | concord, patience, courage, peace. 5. O ... | | | composite translation; Appeared posthumously in Geistliche Psalmen (Nürnberg, Germany: 1611) | | | | ACH BLEIB UNS | | | | | 1 | 36 | 1 | 1155242 | 2 |
Ach Gott, wie manches Herzelied |
| | | Ah God, my days are dark indeed | Ah God, my days are dark indeed | | German | English | Hojer | sing, I feel new courage in me spring; Thy ... | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 2026 | 1 |
Ach lieben Christen seid getrostet |
| | | Ye Christians, pluck your courage up | Ye Christians, pluck your courage up | | German | English | J. C. Jacobi; Joh. Gigas | | | | | | | | [Ye Christians, pluck your courage up] | | | | | 1 | 2 | 1 | 208431 | 1 |
Ach! treuer Gott, barmherzigs Herz |
| | | For Patience in Great Sorrow | Ah! faithful God, compass'nate heart | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | save me! Speak courage to my fainting ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966466 | 1 |
Alles ist an Gottes Segen |
| | | All things hang on our possessing | All things hang on our possessing | | German | English | Anon. | Hope again my courage quickens, For my ... | | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 2020 | 1 |
Auf den Nebel folgt die Sonne |
| | | Cometh sunshine after rain | Cometh sunshine after rain | | German | English | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | blight; When my courage failed me fast, ... | 7.7.7.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1397714 | 1 |
Auf, auf, ihr Reichsgenossen |
| | | Arise, Sons of the Kingdom | Arise, sons of the Kingdom! | | German | English | Johann Rist; Catherine Winkworth | Nor let your courage fail. 6 O rich ... | 7.6.7.6.6.7.7.6 | Luke 19:38 | | | The Church Year Advent | | AUS MEINES HERZENS GRUNDE | | | | | 1 | 14 | 0 | 949241 | 1 |
Barmherziger Vater, hoechster Gott |
| | | Under the Cross when God Delays His Help | Father of mercies! God most high | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | A hero Thou Whose courage low Sinks ... | 8.7.8.7.4.4.7.4.4.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966468 | 1 |
Be strong in the Lord, and be of good courage |
| | | Sé fiel al Señor | Sé fiel al señor, y pon la confianza | Sé fiel, sé fiel, sé fiel al Señor | English | Spanish | Linda Lee Johnson; Salomón R. Mussiett | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1442756 | 1 |
Befiehl du deine Wege |
| | | Give to the winds thy fears | Give to the winds thy fears | | German | English | John Wesley; Paul Gerhardt | | | | | | Life in Christ Courage and Comfort | | ST. BRIDE | | | | 1 | 1 | 516 | 0 | 371439 | 1 |
| | | Thy way and all thy sorrows | Thy way and all thy sorrows | | German | English | Arthur Tozer Russell; Paul Gerhardt | | 7.6.7.6 D | | | | Life in Christ Courage and Comfort | | BEFIEHL DU DEINE WEGE | | | | | 1 | 10 | 0 | 846395 | 1 |
Befiehl du deine Wege |
| | | Commit Whatever Grieves Thee | Commit whatever grieves thee | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | Hope, and courageous be, Where ... | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 60836 | 1 |
Brich durch, mein angefochtnes Herz |
| | | Courage, my sorely-tempted heart! | Courage, my sorely tempted heart | | German | English | Justus Henning Böhmer; Catherine Winkworth | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 61110 | 2 |
Come, thou Fount of every blessing |
| | | Chippewa Hymn 26: Come, Thou Fount of every Blessing | Oon da shon suh, ta bain duh mun (Come, thou Fount of every blessing) | | English | Chippewa; English | Robert Robinson | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | Chippeway and English Hymns | | Courage and Perseverance | | [Oon da shon suh, ta bain duh mun] | | | | | | 1 | 1 | 1429519 | 1 |
Courage in Death, and Hope of Resurrection |
| | | When God is nigh, my faith is strong | When God is nigh, my faith is strong | | | English | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 70 | 1 | 25585 | 1 |
Courage, Brother, Do Not Stumble |
| | | أيها المؤمن ماذا أنت تخشى | أيها المؤمن ماذا أنت تخشى | | English | Arabic | انيس الخوري المقدسي; Norman Macleod | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1469148 | 1 |
Danket dem Herren |
| | | Thanks Be to God | Thanks be to God, O give him praise | | German | English | Cornelius Becker, 1561-1694; Daniel G. Reuning, b. 1935 | struggle now with courage. Look to the Lord ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 105 | | | Courage | | DANKET DEM HERREN | | | | | | 2 | 0 | 1314732 | 1 |
Dare to be a Daniel |
| | | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | | English | Esperanto | Philip Paul Bliss; Montagu Christie Butler | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | Himnaro Esperanta #155 | | Courage | | DANIEL'S BAND | | | | | 1 | 1 | 0 | 1285138 | 1 |
Din Klara Sol Går Åter Upp |
| | | Again Thy Glorious Sun Doth Rise | Again Thy glorious sun doth rise | | Swedish | English | Johan O. Wallin | O my Lord; With courage, strength, and ... | 8.6.8.6 | | | | | | WALLIN | | | | | 1 | 11 | 1 | 1151149 | 1 |
Dominus illuminatio mea |
| | | Psalm 27 | The LORD is my light and my salvation | Put your hope in the Lord | | | | in the Lord; take courage and be strong. ... | | Psalm 27 | Verses: The Revised Grail Psalms; Antiphon: Lectionary for Mass | | | | [Put your hope in the Lord] | | | | | | 11 | 0 | 1398016 | 1 |
Dominus illumination mea |
| | | Psalm 27 | The Lord is my light and my salvation | Put your hope in the Lord | | English | | in the Lord; take courage and be strong. ... | | Psalm 27 | Antiphon: Lectionary for Mass; Psalm: The Ecumenical Grail Psalter | | | | [Put your hope in the Lord] | | | | | | 4 | 0 | 1501327 | 1 |
Du schenkst die Freiheit, Gott Vater zu nennen |
| | | Revive us and enliven us (Erwecke und belebe uns) | You give us freedom to call God our father | Revive us, and enliven us, O Spirit of freedom | German | English | Hartmut Handt; Philip R. Dietterich | Enlighten and encourage us, O Spirit of ... | | | | | Pentecost | | [You give us freedom to call God our father] | | | | | | 1 | 0 | 1666446 | 1 |
Du weinest für Jerusalem |
| | | Thou weepest o'er Jerusalem | Thou weepest o'er Jerusalem | | German | English | Heermann; Catherine Winkworth | them fresh hope and courage win; For God ... | 8.6.8.10.4.10.6.6.10 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1397689 | 1 |
Ein feste Burg ist unser Gott |
| | | A Mighty Fortress Is Our God | A mighty Fortress is our God | | German | English | Martin Luther, 1483-1546 | | | | | | Courage | | [A mighty Fortress is our God] | | | | | 1 | 1 | 0 | 214868 | 1 |
Ein' feste Burg |
| | | A Mighty Fortress Is Our God | A mighty fortress is our God | | German | English | Martin Luther; Frederick H. Hedge | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | | | Courage | | EIN' FESTE BURG | | | | 1 | 1 | 674 | 0 | 1025683 | 1 |
Ein' feste Burg ist unser Gott |
| | | God Is Our Fortress and Our Rock | God is our fortress and our rock | | German | English | Martin Luther, 1483-1546; Michael Perry, b. 1942 | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | Psalm 46 | | | Courage | | EIN' FESTE BURG | | | | | 1 | 8 | 0 | 1315060 | 1 |
El Señor Es Mi Fuerza |
| | | God Is My Rock | You still call us to walk in paths of justice (Tu me guias por sendas de justicia) | God is my rock and my salvation (El Señor es mi fuerze, mi roca y salvaciόn) | Spanish | English; Spanish | Juan A. Espinosa | As you give us the courage for life's trials, ... | 11.6.11.6 with refrain | | | | The Church in the World | | FUERZA | | | | | | 16 | 0 | 1804412 | 1 |
El Señor es mi luz |
| | | El Señor es mi luz (The Lord Is My Light) | Una cosa pido al Señor (One request, Lord, I make of you) | El Señor es mi luz y mi salvación [The Lord is my light, my help and salvation] | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, b. 1953 | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Psalm 27 | | | Courage | | [The Lord is my light, my help and salvation | | | | | 1 | 11 | 0 | 1063293 | 1 |
En' fest Burg ist unser Gott |
| | | A Mighty Fortress Is Our God (Castillo Fuerte Es Nuestro Dios) | A mighty fortress is our God (Castillo fuerte es nuestro Dios) | | German | English; Spanish | Martin Luther, 1483-1546; Juan Bautista Cabrera, 1837-1916 | | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | Psalm 18:3 | | | Courage | | EIN' FESTE BURG | | | | | 1 | 17 | 0 | 1286092 | 1 |
Entzündet heil'ge Flammen |
| | | Come, Fire that Quickeneth | Soul, strength, and courage kindling | | German | English | Gertrud Dalgas | | | | | | Courage | | [Soul, strength, and courage kindling] | | | | | | 1 | 0 | 758837 | 1 |
Erhebt euch, frohe Lobgesänge |
| | | Raise High The Notes Of Exultation | Raise high the notes of exultation | Eternal Lord of Heaven above, | German | English | Johann Schöner; Frances Cox | staff with courage take; And, till ... | | | Vermischte Geistliche Lieder und Gedichte (Nuremberg, Germany: 1790); Tr.: Sacred Hymns from the German, 1841 | | | | [Raise high the notes of exultation] | | | | | 1 | 5 | 1 | 1512724 | 1 |
Ermuntre dich, mein schwacher Geist |
| | | Now, courage take, my trembling soul | Now, courage take, my trembling soul | | German | English | Johann Rist; Friedrich Zuchtmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1859857 | 1 |
Feuer geschwind |
| | | Fire, Consume! | Fire, consume | | German | English | Otto Salomon | | | | | | Courage | | [Fire, consume] | | | | | | 1 | 0 | 355972 | 1 |
Fortem virili pectore |
| | | Let Us with Joy Our Voices Raise | Let us with joy our voices raise | | Latin | English | Silvio Antoniano, 1540-1603; Roger Nachtwey, b. 1930; Roger Nachtwey, b. 1930 | praise, Whose courage, strength and holy ... | 8.8.8.8 | Judith 15:9-10 | | | Holy Women; Saints | | EISENACH | | | | | 1 | 3 | 0 | 1322061 | 1 |
Froelich soll mein Herze springen |
| | | Now with joy my heart is bounding | Now with joy my heart is bounding | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | arrow, Courage now! for One is ... | 8.3.3.6.8.3.3.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966415 | 1 |
Gariraya no kaze kaoru oka de |
| | | In Old Galilee, When Sweet Breezes Blew) Gariraya no kaze kaoru oka de) | Gariraya no kaze kaoru oka de (In old Galilee, when sweet breezes blew o'er the lake) | | | English; Japanese | Nobuo Beppu; George Gish, Jr. | that gave them courage; oh speak to me ... | Irregular | | | | Courage | | GARIRAYA NO KAZE | | | | | | 2 | 0 | 1039848 | 1 |
Geduld ist euch vonnoeten |
| | | 'Tis patience must support you | 'Tis patience must support you | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | Heart shrinks, and courage faileth, When ... | 7.6.7.6.6.7.7.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966470 | 1 |
Guide me, O thou great Jehovah |
| | | Guide Me, Jehovah | Sqwahteeneesehsdee, Yeehowah (ᏍᏆᏘᏂᏎᏍᏗ, ᏱᎰᏩ) | Neego heeluh | | Cherokee | William Williams; Marilyn M. Hofstra | | | | Cherokee Hymn Book | | Courage and Perseverance | | [Sqwahteeneesehsdee, Yeehowah] | | | | | | 1 | 0 | 1429515 | 1 |
Have Courage, My Boy, to Say No |
| | | O Bruder, hab' Mut und sag' Nein | Du stehst an der Schwelle des Lebens | O Bruder, und | English | German | P. S.; W. R. | | | | | | | | [Du stehst an der Schwelle des Lebens] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1378521 | 2 |
Hertzlich lieb hab' ich dich, O Herr |
| | | Thee, Lord, I love with sacred Awe | Thee, Lord, I love with sacred Awe | | German | English | | up With Christian Courage, Faith and Hope: ... | | | | | Death and Resurrection | | [Thee, Lord, I love with sacred Awe] | | | | | 1 | 4 | 1 | 809456 | 1 |
Hier lieg' ich, Herr, im Staube |
| | | My God, lo, here before Thy face | My God, lo, here before Thy face | | German | English | Drewes; Catherine Winkworth | That makes my courage quail, As thou ... | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1397662 | 1 |
Hilf, Herr Jesu, lass gelinigen |
| | | Help Us, O Lord! Behold, We Enter | Help us, O Lord! Behold, we enter | | German | English | Catherine Winkworth; Johann Rist | center, Renew our courage for the way. New ... | 9.8.9.8.8.8 | Hebrews 13:8 | | | The Church Year New Year | | ICH STERBE TÄGLICH | | | | | 1 | 29 | 0 | 951727 | 2 |
How like a gentle spirit deep within |
| | | 내 안 에 겨 신 은 유 하 신 부 (How Like a Gentle Spirit) | 내 안 에 겨 신 은 유 하 신 부 (How like a gentle spirit deep within) | | English | English; Korean | C. Eric Lincoln | | 10.10.10.10 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Courage | | SURSUM CORDA | | | | | 1 | 9 | 0 | 1304421 | 1 |
Hört auf mit Trauern und mit Klag |
| | | Now hush your cries, and shed no tear | Now hush your cries, and shed no tear | | German | English | Prudentius; N. Hermann; Catherine Winkworth | gave the true courageous mind, The ... | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1397831 | 1 |
Ich bin bei Gott in Gnaden |
| | | Through Jesus' Blood and Merit | Thro' Jesus' blood and merit | | German | English | Simon Dach | dark my road? My courage shall not fail me, ... | 7.6.7.6 D | Romans 8:35-39 | Tr. composite | | Faith and Justification | | ICH DANK' DIR, LIEBER HERRE | | | | | 1 | 13 | 0 | 952343 | 1 |
Ich sende euch! |
| | | I Send You Out! | I send you out! Go as I went before you | | German | English | Karl Gerok, 1815-1890 | | | | | | Courage | | [I send you out! Go as I went before you] | | | | | | 1 | 0 | 470520 | 1 |
In dir ist Freude |
| | | In Thee Is Gladness | In thee is gladness amid all sadness | | German | | Johann Lindemann; Catherine Winkworth | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Irregular | Psalm 30:11-12 | “In dir ist Freude,” Decades Amorum Filii Dei, 1594, 1596; trans. Catherine Winkworth (England), Lyra Germanica, Series II, 1858 | | Courage | | IN DIR IST FREUDE | | | | 1 | 1 | 27 | 1 | 1651712 | 1 |
In te Domine speravi |
| | | Psalm 31 | In You, O Lord, I take refuge | You have redeemed us, Lord God of truth | Latin | | | let your heart take courage, all who hope in ... | | Psalm 31 | Verses: The Revised Grail Psalms; Antiphon: Rite of Penance | | Psalms; Psalms | | [You have redeemed us, Lord God of truth] | | | | | | 11 | 0 | 1398026 | 1 |
Ist Gott fuer mich, so trete |
| | | A Song of Christian Consolation and Joy | Is God for me? t'oppose me | | German | English | Paul Gerhardt; J. Kelly | A hero’s courage feel, And ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 966476 | 1 |