| Text Is Public Domain |
---|
Ha ádáz had kívül-belül |
| | | Nevedben, Jézus, Bízhatok! | | Surrounded by a host of foes | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Ha ádáz had kívül-belül ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | ST. PETERSBURG | | | | | 1 | 1 | 1 | 1730620 | 1 |
ها أذني أثقبها |
| | | ها أذني أثقبها | لا تطلقني ما لم تباركني حسبما لديك | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1592991 | 1 |
Ha alkonypír bíborba vonja |
| | | Ha alkonypír bíborba vonja | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Ha alkonypír bíborba vonja] (Gebhardt) | | 192142 | | | 1 | 1 | 0 | 1365974 | 1 |
ها الصباح طلعا |
| | | ها الصباح طلعا | | | | Arabic | سليمان ضومط | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1463567 | 4 |
ها إنني أقترب |
| | | ها إنني أقترب | أنت ربي كل بهجتي | | | Arabic | | | | | | | | | [ها إنني أقترب] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1527563 | 4 |
ها إنني آتي إلى كنيستي |
| | | تعال يا يسوع | تعال يا يسوع | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1510773 | 1 |
ها آتي بطيبي فوق رأسك |
| | | ها آتي بطيبي فوق رأسك | | | | Arabic | | ها آتي بطيبي فوق رأسك ... | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1557508 | 1 |
Ha az Úrral járunk |
| | | Ha Az Úrral Járunk | Őt követem | When we walk with the Lord | English | Hungarian | John H. Sammis; Anna Piroska Williams | Ha az Úrral járunk, Bízva Rá ... | | | | | | | [Ha az Úrral járunk] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1725564 | 1 |
ها باركوا إلهنا |
| | | الله في أعلى السما | الله في أعلى السما | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1479168 | 1 |
ഹാ! ദൈവത്തിൻ ശുദ്ധാത്മാവേ, വിശുദ്ധം നിൻ അഗ്നി! |
| | | ഹാ! ദൈവത്തിൻ ശുദ്ധാത്മാവേ, വിശുദ്ധം നിൻ അഗ്നി! | | O Spirit of the living God | English | Malayalam | Henry H. Tweedy; Simon Zachariah | ഹാ! ദൈവത്തിൻ ... | 8.6.8.6 D | | | | | | FOREST GREEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803979 | 1 |
Ha emberek vagy angyalok |
| | | Ha emberek vagy angyalok | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 78113 | 1 |
ഹാ എന്റെ നാ-ഥ യേശു നീ-യല്ലാതേ |
| | | ഹാ എന്റെ നാ-ഥ | | Ach, mien Herr Jesu, wenn ich dich nicht hätte | German | Malayalam | Christian Gregor; J. Knoblock | ഹാ എന്റെ നാ-ഥ ... | 11.10.11.6 | | | | | | FLEMMING | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803816 | 1 |
ഹാ! എത്ര ഭാഗ്യം ഉണ്ടെനിക്കു ഓർക്കിലെന്നുള്ളം തുള്ളിടുന്നു |
| | | ഹാ! എത്ര ഭാഗ്യം ഉണ്ടെനിക്കു ഓർക്കിലെന്നുള്ളം തുള്ളിടുന്നു | ഹാ! എന്റെ ഭാഗ്യം അനന്തമേ- ഇതു സൗഭാഗ്യജീവിതമേ | | | Malayalam | P. V. Thommy | ഹാ! എത്ര ഭാഗ്യം ... | | | | | | | ASSURANCE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803977 | 1 |
ഹാ എത്ര മോദം എൻ സ്വർഗ്ഗതാതൻ |
| | | ഹാ എത്ര മോദം എൻ സ്വർഗ്ഗതാതൻ | എത്ര മോദം താൻ സ്നേഹിക്കുന്നു | I am so glad that our Father in Heaven | English | Malayalam | Philip Paul Bliss; Simon Zachariah | ഹാ എത്ര മോദം എൻ ... | | | | | | | [ഹാ എത്ര മോദം എൻ സ്വർഗ്ഗതാതൻ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1802716 | 1 |
Ha földi utad véget ér (When our earthly journey ends) |
| | | Ha földi utad véget ér (When our earthly journey ends) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [When our earthly journey ends] (Singen) | | 191333 | | | 1 | 1 | 0 | 1350494 | 1 |
Ha, ha, ha! Laughing is contagious, ha, ha, ha! |
| | | Ha, ha, ha! Laughing is contagious, ha, ha, ha! | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1014842 | 1 |
Ha hecho Dios brotar la luz |
| | | Ha Hecho Dios Brotar la Luz | | | | Spanish | Vernon L. Peterson, 1932- | | 8.6.8.6 D | | | | Revelación | | SAINTLY PRAISE | | | | | | 1 | 0 | 1745919 | 1 |
ها هللويا ليسوع |
| | | ها هللويا ليسوع | | | | Arabic | | | | | | | | | [ها هللويا ليسوع] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1527336 | 2 |
ها حملي الثقيل ربي أعيا كاهلي |
| | | ها حملي الثقيل ربي أعيا كاهلي | | | | Arabic | ناصف صبحي | - ها حملي الثقيلُ ربي ... | | | | | | | [ها حملي الثقيل ربي أعيا كاهلي] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1484111 | 2 |
ها حنين القلب زاد |
| | | وأعود هبني بالحب أراك | وأعود هبني بالحب أراك | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1557132 | 1 |
ها هوذا البنون هم |
| | | عطية الأولاد | عطية الأولاد | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1479756 | 1 |
ها حياتي سيدي |
| | | ها حياتي سيدي | | | | Arabic | | | | | | | | | [ها حياتي سيدي] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1575485 | 2 |
Ha itt véget ér földi életem |
| | | Ha Itt Véget Ér Földi Életem | | There's a welcome blest | English | Hungarian | Eden R. Latta; Anna Piroska Williams | Ha itt véget ér földi életem, ... | 10.7.10 D | | | | | | NEWFOUNDLAND | | | | | 1 | 1 | 1 | 1726140 | 1 |
ها كل شمس لمغيب |
| | | حياة الخلد | حياة الخلد، حياة الخلد | | | Arabic | | ها كلُّ شمسٍ لمغيبْ ... | | | | | | | [ها كل شمس لمغيب] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2366371 | 1 |
ഹാ! കൂടി നാമെല്ലാരും ചേർന്നു പുകഴ് കൊണ്ടാടണം- സ്വർഗ്ഗ |
| | | ഹാ കൂടി നാമെല്ലാരും ചേർന്നു | | | | Malayalam | Mosa Valsalam | ഹാ! കൂടി ... | | | | | | | HA KOOTI NAAMELLAARUM CHERNNU | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803820 | 1 |
哈利路亞! 頌主耶穌 |
| | | 頌主耶穌歌 | | Alleluia, sing to Jesus | English | Chinese | William C. Dix; 楊蔭瀏 | 頌主耶穌! 主居寶座掌權衡; ... | 8.7.8.7 D | | | | | | HYFRYDOL | | | | | 1 | 2 | 1 | 1662242 | 2 |
哈利路亞,祂已復活 (Hallelujah, He is risen!) |
| | | 哈利路亞,祂已復活 (Hallelujah, He is risen!) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Hallelujah He is risen] | | 184818 | | | 1 | 2 | 0 | 1318350 | 2 |
哈利路亞!我尋得祂 |
| | | 哈利路亞﹗我尋得祂 (Hallelujah! I have found Him) | | Hallelujah! I have found Him | | Chinese | Clara T. Williams | | | | | | | | [Hallelujah! I have found Him] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2214476 | 2 |
哈利路亞,我真快樂 (Hallelujah, Hallelujah, I've been happy) |
| | | 哈利路亞,我真快樂 (Hallelujah, Hallelujah, I've been happy) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Hallelujah Hallelujah I've been happy] | | 184905 | | | 1 | 3 | 0 | 1318380 | 3 |
哈利路亞!耶穌得勝 |
| | | 哈利路亞﹗耶穌得勝 (Hallelujah! Christ is victor) | | | | Chinese | Margaret E. Barber | | | | | | | | [Hallelujah! Christ is victor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328651 | 1 |
Ha llego la esperanza al mundo |
| | | Luz del Mundo | El Rey de Reyes | | | Spanish | Ramona M. Camacho, m. 2003 | | | | | | Navidad | | [Ha llego la esperanza al mundo] | | | | | | 2 | 0 | 1681583 | 2 |
Hȧ Maheo, hȧ Zemaxenithȧt |
| | | A Maheo | Ninisoneo, hȧ šivatamenan | | | Cheyenne | | | | | | | | | GOTT IST GETREU | | | | | 1 | 1 | 0 | 1661912 | 1 |
Ha megáldott az Úr (If the Lord has blessed) |
| | | Ha megáldott az Úr (If the Lord has blessed) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [If the Lord has blessed] (Jackson) | | 191921 | | | 1 | 1 | 0 | 1365087 | 1 |
Ha Megváltónk, ha Megváltónk Eljön mint király |
| | | Ha Megváltónk, ha Megváltónk Eljön mint király | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Ha Megváltónk, ha Megváltónk Eljön mint király] | | | | | 1 | 1 | 0 | 399010 | 1 |
Ha mirado la bajeza de su sierva (God has looked upon my lowliness with favor) |
| | | Lucas 1:46-55: Mi Alma Glorifica al Señor (Glorify the Lord, My Soul) | Me alma glorifica al Señor, mi Dios (Glorify the Lord, my soul; sing out in praise) | Ha mirado la bajeza de su sierva | Spanish | English; Spanish | Alejandro Mejia, n. 1973; Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Luke 1:46-55 | | | Advent Season; Tiempo de Advento; Assumption of Mary; Asunción de la Virgen María; Blessed Virgin Mary; Santisima Virgen María | | [Ha mirado la bajeza de su sierva] | | | | | | 8 | 0 | 1282621 | 8 |
ها من الشرق ملوك |
| | | أيها النجم البهي العجيب | أيها النجم البهي العجيب | We Three Kings | English | Arabic | Ilyās Marmūrah إلياس مرموره; John H. Hopkins | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1510128 | 2 |
ها مسيح الرب قالا |
| | | هب لنا اللهم نورا | هب لنا اللهم نورا | | | Arabic | سليم كساب | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1462438 | 4 |
하 나 님 을 찬 양 하 세 (Praise to the Lord and glory to God) |
| | | 하 나 님 을 찬 양 하 세 (Praise to the Lord) | | 하 나 님 을 찬 양 하 세 (Ha ni nim eul chan yang ha se) | Korean | English; Korean | Sung Mo Moon; Sung Won Park; Edward Poltras | | | | | | 하 나 님; Adoration and Praise; Devotion; God; 경배와 찬양; 경건 | | [Ha ni nim eul chan yang ha se] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1303905 | 1 |
하 나 님 께 영 광 을 돌 러 어 라 (To God be the glory, great things he hath done!) |
| | | 하 나 님 께 영 광 을 (To God Be the Glory) | 주 찬 양 주 찬 양 (Praise the Lord, praise the Lord) | To God be the glory, great things he hath done | | English; Korean | Fanny J. Crosby | | 11.11.11.11 with refrain | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | 믿 음; 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; Faith; Forgiveness; God; Jesus Christ Atonement; Jesus Christ Blood; Pardon; 경배와 찬양; 창조; 용서; 속죄; 예수 의 보혈 | | TO GOD BE THE GLORY | | | | 1 | 1 | 222 | 0 | 2201158 | 1 |
하 나 님 사 강 과 경 배 드 립 니 다 (Father, we love you, we worship and adore you] |
| | | 하 나 님 사 강 과 경 배 드 립 니 다 (Glorify Thy Name (Father We Love You) | | Father we love you, we worship and adore you | | English | Donna Adkins | | Irregular | Psalm 138:2 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 하 나 님; 합 창 과 후 렴; Adoration and Praise; Choruses and Refrains; Christian Year Pentecost; Christian Year Trinity (Sunday); God; Holy Spirit; 경배와 찬양; 교회 년 성 령강림 절; 교회 년 삼위일체 (주일) | | GLORIFY THY NAME | | | | | 1 | 30 | 0 | 1305666 | 1 |
하 나 님 의 아 들 이 (God Almighty, ruling the world) |
| | | 하 나 님 의 아 들 이 사 림 몸 을 입 으 사 (God Almighty Ruling the World) | | 하 나 님 의 아 들 이 사 림 몸 을 입 으 사 (Ha na nim-ui adeul-i sa lim mom-eul ib eu sa) | | English; Korean | Byung Joo Suh | | | | | | Christian Year Christmas; Jesus Christ Incarnation; 교회 년 성탄절; 성육신 | | [God Almighty, ruling the world] | | | | | | 1 | 0 | 2201464 | 1 |
하 나 님 의 사 랑 을 사 모 하 는 자 (Ev'ryone who longs for the boundless love of God) |
| | | 하 나 님 의 사 랑 을 사 모 하 는 자 (Everyone Who Longs for (Only Long for God) | | 하 나 님 의 사 랑 을 사 모 하 는 자 (Ha na nim-ui sa lang-eul sa mo haneun ja) | Korean | English; Korean | Sung-ho Park; Edward Poitras | | | | | | Commitment; Trust and Assurance; 헌신; 신 뢰 와 확신 | | [Everyone who longs for the boundless love of God] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1306132 | 1 |
Ha nacido Cristo ya |
| | | Hoy la Nueva Dad | Vedle hoy, la nueva dad | | | Spanish | H. B. Franklin; Alfredo Díaz C. | | | Psalm 47:6 | | | | | BELLA NAVIDAD | | | | | | 2 | 0 | 1205593 | 2 |
하 늘 에 가 득 찬 영 광 의 하 나 님 (Lord God, thy glory doth spread across the universe) |
| | | 하 늘 에 가 득 찬 영 광 의 하 나 님 (Lord God, Thy Glory) | | 하 늘 에 가 득 찬 영 광 의 하 나 님 (Ha neul e ga deuk chan yeong gwang ui ha na nim) | Korean | English; Korean | Jung Joon Kim | | Irregular | John 4:23-24 | | | 하 나 님; Adoration and Praise; God; 경배와 찬양 | | ACCEPT OUR WORSHIP | | | | | | 1 | 0 | 1304093 | 1 |
하 늘 햧 해 올 라 가 네 (We are climbing Jacob's ladder) |
| | | 하 늘 햧 해 올 라 가 네 (We Are Climbing Jacob's Ladder) | | We are climbing Jacob's ladder | English | English; Korean | | | Irregular | Genesis 28:10-17 | African American spiritual; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 어 린 이 합 창 곡; Biblical Narrative; Children's Choir Selection; Christian Life; Commitment; Discipleship and Service; 성경 이야기; 그리스도인의 삶; 헌신; 제자 훈련 와 봉사 | | JACOB'S LADDER | | | | | 1 | 92 | 0 | 1306218 | 1 |
하 늘 나 는 새 를 보 라 (See the birds as they fly thru the air) |
| | | 하 늘 나 는 새 를 보 라 (See the Birds As They Fly Thru The Air) | | | | English | F. S. Miller; Edward Poitras | | | Matthew 6:26 | | | Gratitude; Thanksgiving (Day); 감사 | | [See the birds as they fly thru the air] | | | | | | 2 | 0 | 1305696 | 1 |
하 늘 떵 을 지 으 신 주 (Many and great, O God are thy things) |
| | | 하 늘 떵 을 지 으 신 주 (Many and Great, O God) | Irr. | | | English; Korean | Joseph R. Renville; Philip Frazier | | | Psalm 104:24-30 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Commitee | | 하 나 님; Adoration and Praise; Creation; God; Gratitude; Nature; 경배와 찬양; 창조; 감사; 자연 | | LACQUIPARLE | | | | 1 | 1 | 46 | 0 | 1303897 | 1 |
하 늘 의 주 님 (O God in heaven) |
| | | 하 늘 의 주 님 내 려 주 소 서 (O God in heaven) | | | | | Elena G. Maquiso; D. T. Niles | | 5.5.5.5 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 하 나 님; Adoration and Praise; Christian Year Pentecost; Christian Year Trinity (Sunday); Creation; God; Prayer; Trust and Assurance; 경배와 찬양; 교회 년 성 령강림 절; 교회 년 삼위일체 (주일); 창조; 신 뢰 와 확신 | | HALAD | | | | | 1 | 23 | 0 | 2201726 | 1 |
Ha néznéd Isten tetteit |
| | | Isten Hatalmas Tette! | | Would you behold the works of God | English | Hungarian | Isaac Watts; Anna Piroska Williams | Ha néznéd Isten tetteit, Kezének ... | 8.8.8.8 | | | | | | SWEET HOUR | | | | | 1 | 1 | 1 | 1727225 | 1 |
ها نحن في وادي الظلال |
| | | ها نحن في وادي الظلال | | | | Arabic | حبيب خوري | ها نحن في وادي الظلالْ ... | | | | | | | [ها نحن في وادي الظلال] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1469620 | 1 |