Text Is Public Domain |
---|
| | Ve Confiado | ¡Oh, alma, que cansada vas | Vé confiado | Only Trust Him | English | Spanish | Juan N. de los Santos | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1824261 | 1 |
| | Ve Conmigo, Mi Buen Salvador | Ve conmigo, mi buen Salvador | Ten mi mano aquí | | | Spanish | A.E.B.; H. C. Ball | | | | | | | | [Ve conmigo, mi buen Salvador] | | | | | | 1 | 0 | 1834304 | 1 |
| | Ve den, som säger: Gud ej är | Ve den, som säger: Gud ej är | | | | Swedish | J. O. Wallin; B. Münter, d. 1793 | | | | | | | | [Ve den, som säger: Gud ej är] | | | | | 1 | 2 | 0 | 874426 | 2 |
| | Vé, dí en la montaña | Pastores, sus rebaños | Vé, dí en la montaña | | | Spanish | John W. Work, Jr.; Anita González | Vé, dí en la montaña, sobre los ... | | Luke 2:8-20 | Espiritual áfrico-americano | | Navidad; Navidad | | GO TELL IT ON THE MOUNTAIN | | | | | 1 | 7 | 0 | 1723148 | 7 |
| | Ve, di en la montaña | Cuando el pecado | Ve, di en la montaña | | | Spanish | anónima | | | | Negro spiritual | | | | GO TELL IT ON THE MOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1939456 | 1 |
| | Vé, Dilo en Las Montañas | El mundo ha esperado Que Cristo el Rey de paz | Vé, dilo en las montañas | While shepherds kept their watching | | Spanish | Adolfo Robleto; John Wesley Work | | | | African American spiritual | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1167696 | 3 |
| | Ve, dilo en las montañas | Pastores piadosos | Ve, dilo en las montañas | Go, Tell It on the Mountain | English | Spanish | Carlos A. Steger (1953- ) | | | Luke 2:15-20 | Negro Spiritual | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | [Pastores piadosos] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1682652 | 1 |
| | Ve jmenu Boha vecneho | Ve jmenu Boha vecneho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187308 | 2 |
| | Ve jmenu Jezise, jdu spat | Ve jmenu Jezise, jdu spat | | | | | E. Mlynarov | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187309 | 1 |
| | Ve jmenu Pane na cestu se davam | Ve jmenu Pane na cestu se davam | | | | Czech | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187310 | 1 |
| | Ve jmenu tvem ja | Ve jmenu tvem ja | | | | | J. Lednicky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187311 | 1 |
| | Ve mig, at jeg saa mangelund | Ve mig, at jeg saa mangelund | | | | Norwegian | Johann Heermann; Tauler; Søren Jonassøn | Ve mig, at jeg saa mangelund I Vellyst ... | | | | | Skriftemaal; Confessions; Tredje Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday in Advent; Almindelig Bededag Til Aftengudstjeneste; Ordinary Prayer Day; Tredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday aftet Trinity Sunday; Syvende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Seventh Sunday after Trinity Sunday; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday | | | | | | | | 5 | 0 | 1463375 | 5 |
| | Ve, Monedita | Ve monedita, a prisa ve | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Ve monedita, a prisa ve] | | | | | | 1 | 0 | 1526976 | 1 |
| | V'e' Una Patria Piu' Bella | V’e’ una patria piu’ bella del sole | La’, fra breve noi sarem | There's a land that is fairer than day | English | Italian | Sanford F. Bennett; Teodorico Pietrocola-Rossetti, 1825-1883 | V’e’ una patria piu’ bella del ... | | | | | | | [V’e’ una patria piu’ bella del sole] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1709902 | 1 |
| | ¡Ve, ve oh Sion | ¡Ve, ve oh Sion!, tu gran destino cumple | Alegres nuevas al mundo dad | | | Spanish | Maria A. Thompson | | | | | | | | [¡Ve, ve oh Sion!, tu gran destino cumple] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1400014 | 2 |
| | Ve vsem svem predsevzeti | Ve vsem svem predsevzeti | | | | | S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187315 | 1 |
| | Ve Y Vivirás | Un mensaje del Señor, ¡aleluya! | Ve la cruz y vivirás | | | Spanish | | | | Hebrews 9:28 | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1601238 | 3 |
| | Vean la luz que nos alumbra | Vean la luz que nos alumbra, es la luz de nuestro Dios | | | | Spanish | Frederick W. Meuser; Ángel Mattos | Vean la luz que nos alumbra, es la luz ... | | | | | Semana Santa. Triduo Pascual | | [Vean la luz que nos alumbra, es la luz de nuestro Dios] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1735852 | 1 |
| | Vecny Boze, silny v boji | Vecny Boze, silny v boji | | | | | Jiří Strejc | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187317 | 1 |
| | Vecny Krali, Pane nas | Vecny Krali, Pane nas | | | | Czech | Jan Blahoslav | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187318 | 1 |
| | Vecny, vyvyseny Boze | Vecny, vyvyseny Boze | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187319 | 1 |
| | Ved a Cristo | Ved a Cristo, Rey de gloria | ¡Coronadle, santos todos! | | | Spanish | | | | | | | | | [Ved a Cristo, Rey de gloria] | | | | | 1 | 30 | 0 | 1390355 | 20 |
| | Ved a Cristo, que se acerca | Ved a Cristo, que se acerca | | Day of Judgment, Day of Wonders | English | Spanish | John Newton (1725-1807); Pablo D. Ostuni (1972- ) | | | Isaiah 25:9 | | | Jesus Christ Second coming of Christ; Jesucristo Segunda venida de Cristo | | UNSER HERRSCHER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1683434 | 1 |
| | Ved al divino Salvador | Ved al divino Salvador en la cruz | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Ved al divino Salvador en la cruz] | | | | | | 2 | 0 | 1393322 | 2 |
| | Ved al niñito | Ved al niñito en un pesebre | | | | Spanish | Mary MacDonald, s. 19; Pablo Sywulka B.; Pablo Sywulka B. | Ved al niñito en un pesebre, Es ... | 10.9.10.9 | Luke 1:68-75 | | | Advenimiento; Advent | | BUNESSAN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1582148 | 1 |
| | Ved al Pastor de Israel | Ved al Pastor de Israel | | | | Spanish | G. H. Rule | | | | | | | | CHERITH | | | | | 1 | 6 | 0 | 1515102 | 4 |
| | Ved cual desciende en las nubes | Ved cual desciende en las nubes | | | | Spanish | | | | | | | | | SWEET THE MOMENTS | | | | | | 3 | 0 | 1515571 | 3 |
| | Ved del cielo descendiendo | Ved del cielo descendiendo | | Lo! He comes with clouds descending | English | Spanish | John Cennick; G. H. Rule | | 8.7.8.7.4.7 | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 187325 | 9 |
| | Ved el augusto lábano | Ved el augusto lábano | | | | Spanish | | | | | | | | | [Ved el augusto lábano] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1508836 | 1 |
| | Ved en el pesebre | Ved en el pesebre | | Seht, hier in der Krippen | German | Spanish | Frieda M. Hoh; Christian Gottlob Barth | | 6.5.6.5 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187327 | 1 |
| | Ved Jesu Hjerte | Ved Jesu hjerte er der lunt | | | | Norwegian | Lina Sandell | | | | | | | | [Ved Jesu hjerte er der lunt] | | | | | | 1 | 0 | 1371715 | 1 |
| | Ved Korset | Jesus, hold mig ved dit kors | | | | Norwegian | F. S. Crosby | | | | | | | | [Jesus, hold mig ved dit kors] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1372220 | 1 |
| | Ved Korsets Fod | Ved korsets fod hos Jesus | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ved korsets fod hos Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1371369 | 1 |
| | Ved La Cruz De Salvacion | Ved la cruz de salvación | Cruz de Cristo vencedor | | | Spanish | | | | | Coral Vienes | | Cuaresma | | [Ved la cruz de salvación] | | | | | | 1 | 0 | 1961329 | 1 |
| | Ved La Fuente Sanadora | Ved la fuente sanadora | ¡Oh, preciosa fuente sanadora! | | | Spanish | H. W. Cragin | | | | | | | | [Ved la fuente sanadora] | | | | | 1 | 9 | 0 | 1753655 | 2 |
| | Ved Los Milliones | Ved los millones que entre las tinieblas | Todo poder mi Dios me dió | | | Spanish | H. M. W. | | | | | | | | [Ved los millones que entre las tinieblas] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1753740 | 4 |
| | Ved min Aand | Om vi i kamp mod mørkets magt | Ei ved magt og ei ved kraft | | | Norwegian | H. F. Josephson | | | | | | | | [Om vi i kamp mod mørkets magt] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1371744 | 1 |
| | Ved' mna sam | Ved' mna sam | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187334 | 1 |
| | Ved, Oh Angeles del Cielo | Ved, oh ángeles del cielo | | Look, Ye Saints, The Sight Is Glorious | English | Spanish | Rev. Thomas Kelly; Lorenzo Alvarez | | | | | | El Hijo Su Ascension | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1788567 | 1 |
| | Ved Qué Inmenso Resplandor | Ved qué inmenso resplandor | | | | Spanish | Charles Wesley, 1707-1788; F. J. Pagura | | | | | | | | CULFORD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1595522 | 1 |
| | Ved Strandbredden | Ventende vi staa ved Floden | | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187412 | 1 |
| | Ved' svetlo dial', zaskvej sa v temnotach | Ved' svetlo dial', zaskvej sa v temnotach | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187336 | 1 |
| | വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില് | വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില് | ആശ്രയിക്കാ, നീ അനുസരിക്ക | When we walk with the Lord | English | Malayalam | John Henry Sammis; Simon Zachariah | വേദ ... | | | | | | | [വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില്] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1796228 | 1 |
| | Vedd el jutalmadat, Krisztus ki magadat | Vedd el jutalmadat, Krisztus ki magadat | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187337 | 2 |
| | Vederqvick oss | Jesus, med din ande vack oss | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108921 | 1 |
| | Vedme Allá | Vedme Allá | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1821521 | 1 |
| | Végső óránk ha elértük | Végső óránk ha elértük | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187338 | 1 |
| | Vehement desires | I ask the gift of righteousness | | | | English | C. Wesley | | 8.6.8.6 | | | | Penitential | | | | | | | | 70 | 0 | 1644520 | 1 |
| | Vehone-ma'kaetaevohkėha'e | Jesus A me'etano'tova | | | | Cheyenne | Ho'evoo'ȯtse Buffalo Meat, d. 1920 | | | 2 Timothy 4:8 | | | Ho'otova Neto'semȧhevoomone; Someday We Will All See Him | | [Jesus A me'etano'tova] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1672023 | 1 |
| | Veho'oheha Ma'xe-Ma'heo'ȯ | Veho'oheha Ma'xe-Ma'heo'ȯ | | O Worship the King | English | Cheyenne | Robert H. Grant; Rodolphe Petter | | | Psalm 104 | "O Worship the King," based on Psalm 104 by Robert H. Grant, 1833 | | Ma'heo'o Nemehotaene; God Loves Us | | LYONS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1674324 | 1 |