| Text Is Public Domain |
---|
66 11 D |
| | | Come down, O Love divine | Come down, O Love divine | | Italian | English | Bianco da Siena, d. 1434; Richard Frederick Littledale, 1833-1890 | | | Psalm 119:105 | | | The Gift and Work of the Holy Spirit | | DOWN AMPNEY | | | | 1 | 1 | 109 | 0 | 1360055 | 1 |
Camina, pueblo de Dios |
| | | Camina, pueblo de Dios (Go Forth, O People of God) | Camina, pueblo de Dios (Go forth, O people of God) | | Spanish | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; George Lockwood, n. 1946 | Camina, pueblo de Dios; camina, pueblo ... | | Psalm 119 | | | Cielo Nuevo y Tierra Nueva; New Heaven and New Earth; Espíritu Santo Guía; Holy Spirit Guide; Jesucristo Redentor; Jesus Christ Redeemer; Jesucristo Vida en; Jesus Christ Life In | | [Camina, pueblo de Dios] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1576404 | 1 |
Cantai ao Senhor |
| | | O, Sing to the Lord (Cantad al Señor) | O, sing to the Lord, O sing God a new song (Cantad al Señor un cántico nuevo) | | Portuguese | English; Spanish | Gerhard Cartford, 1923- | -- 1 O, sing to the Lord, O, sing God ... | Irregular | Psalm 119:27 | Brazilian folk song | | | | CANTAD AL SEÑOR | | | | | 1 | 22 | 0 | 979872 | 1 |
Comme un souffle fragile |
| | | Comme un souffle fragile (As a Sigh Great with Yearning) | Ta parole est murmure (Your Word is a murm’ring) | Comme un souffle fragile (As a sigh great with yearning) | French | French | Pierre Jacob; Andrew Donaldson | Comme un souffle fragile, ta parole se ... | 7.6.7.6 with refrain | Psalm 119:105 | | | Jesus Christ Images and Names of; Scripture Proclamation | | COMME UN SOUFFLE FRAGILE | | | | | | 1 | 0 | 1656345 | 1 |
Con su divina palabra fueron creados los cielos |
| | | La palabra del Señor es recta (God's Word Is Upright and Faithful) | Con su divina palabra (Sprung from a word of God's speaking) | La palabra del Señor es recta (Gods word is upright and true and faithful) | Spanish | English; Spanish | Juan Luis Garcia, 1935-1997; Mary Louise Bringle, n. 1953 | La palabra del Señor es recta y sus ... | | Psalm 119:89-91 | | | Creation; Creación; Dios Creador; God Creator; Palabra de Dios; Word of God | | NELSON | | | | | 1 | 8 | 0 | 1565812 | 1 |
Dein Wort, O Herr, ist milder Thau |
| | | Thy Word, O Lord, Like Gentle Dews | Thy Word, O Lord, like gentle dews | | German | English | Carl Bernhard Garve (1763-1841); Catherine Winkworth (1827-1878) | | | Psalm 119:18 | and others (Translators) | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; The Holy Scriptures General | | RELEASE | | | | | 1 | 47 | 0 | 1236441 | 1 |
For the beauty of the earth |
| | | For the Beauty of the Earth (Huan guan da-di hao feng-guang) | Huan guan da-di hao feng-guang (For the beauty of the earth) | Jing xizng quanneng wanyou Shen (Lord of all, to you we raise) | English | English; Mandarin | Folliot S. Pierpoint, 1835-1917; Ting-fang Liu | - 1 Huan guan da-di hao feng-guang, ... | | Psalm 119:64 | | | Body and Senses; Church; God in Creation and Providence; Human Relationship; Praise and Thanksgiving | | MO-LI-HUA | | | | | | 1 | 0 | 1675043 | 1 |
Give Me the Bible |
| | | Dadme la Biblia | Dadme la Biblia, reluciente estrella | Dadme la Biblia, santa y clara nueva | English | Spanish | Edgar L. Maxwell (1878-1940); Priscilla J. Owens (1822-1899) | | | Psalm 119:105 | | | Las Sagradas Escrituras; The Holy Scripture | | [Dadme la Biblia, reluciente estrella] | | | | | 1 | 3 | 1 | 1688015 | 1 |
Herr, öffne mir die Herzenstür |
| | | Lord, Open Thou My Heart to Hear | Lord, open Thou my heart to hear | | German | English | Johannes Olearius; Matthias Loy | Lord, open Thou my heart to hear And ... | 8.8.8.8 | Psalm 119:140 | | | Adoration Opening of Service | | ERHALT UNS, HERR | | | | | 1 | 24 | 0 | 956575 | 1 |
Herre Jesu Krist! Min Frelser du est |
| | | Lord Jesus Christ, My Savior Blest | Lord Jesus Christ | | Danish | English | Hans C. Sthen; Harriet R. Spaeth | Lord Jesus Christ, My Savior blest, My ... | 4.4.7.4.4.4.7 | Psalm 119:170 | | | The Redeemer | | HERRE JESU KRIST | | | | | 1 | 18 | 0 | 956548 | 1 |
Holy Bible, book divine |
| | | 거 룩 하 다 성 경 은 (Holy Bible, Book Divine) | 거 룩 하 다 성 경 은 (Holy Bible, book divine) | | English | English; Korean | John Burton | | 7.7.7.7 | Psalm 119:11 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | Bible; Word and Teaching; 말씀 과 가 르침; 성경 | | ALETTA | | | | | 1 | 567 | 0 | 1309725 | 1 |
I Want Jesus to Walk With Me |
| | | Ven junto a mí | Oh, Jesús ven muy junto a mí | | English | Spanish | Daniel O. Plenc (1958- ) | | | Psalm 119:121 | Negro Spiritual | | La Vida Christian Petición y anhelo; The Christian Life Request and longing | | [Oh, Jesús ven muy junto a mí] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1697259 | 1 |
Je te salue, mon certan Redempteur |
| | | I greet thee, who my sure Redeemer art | I greet thee, who my sure Redeemer art | | French | English | Elizabeth Lee Smith (1817-1898); John Calvin (1509-1564) | I greet thee, who my sure Redeemer art, ... | 10.10.10.10 | Psalm 119:28 | | | Christ Risen Reign and Priesthood; Assurance; Nurture | | TAKE UP THE SONG | | | | 1 | | 41 | 0 | 1024706 | 1 |
Liebster Jesu, wir sind hier |
| | | Look upon us, blessèd Lord | Look upon us, blessèd Lord | | French | English | Robert Alexander Stewart Macalister (1870-1950); Tobias Clausnitzer (1619-1684) | Look upon us, blessèd Lord, take our ... | 7.8.7.8.8.8 | Psalm 119:18 | | | The Holy Spirit in the Church Illumination of God's Word; Our Response to God in the worship of God's house; Jesus transfiguration; Light | | LIEBSTER JESU (DESSAU) | | | | | 1 | 7 | 0 | 1027010 | 1 |
Lord, Open My Eyes |
| | | Señor, Abre Mis Ojos | Señor, abre mis ojos | | English | Spanish | | | | Psalm 119:18 | | | Musica Liturgica Para Las Escrituras | | [Señor, abre mis ojos] | | | | | | 1 | 0 | 1807383 | 1 |
Mein Schöpfer, sich mir bei |
| | | My Maker, Be Thou Nigh | My Maker, be Thou nigh | | German | English | E. Taylor; Johann J. Rambach, d. 1735 | My Maker, be Thou nigh The light of ... | 6.6.6.6.7.7.7.7.8.6 | Psalm 119:8 | | | Confirmation | | MEIN SCHÖPFER, STEH MIR BEI | | | | | 1 | 7 | 0 | 956606 | 1 |
Mi pensamiento eres tú, Señor |
| | | Mi pensamiento eres tú, Señor (My Only Thought, It Is of You, O Lord) | Mi pensamiento eres tú, Señor (My only thought, it is of you, O Lord) | | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | pensamiento eres tú, Señor. Mi ... | | Psalm 119:105-112 | | | Alabanza; Praise; Amor de Dios; Love Of God; Oracion; Prayer | | [Mi pensamiento eres tú, Señor] | | | | | | 4 | 0 | 1579463 | 1 |
O Allmächtiger Herre Gott! |
| | | O Thou Almighty Lord and God | O Thou Almighty Lord and God (O Allmächtiger Herre Gott!) | | German | English; German | Hans Hut, died 1527; John J. Overholt | O Thou Almighty Lord and God, How most ... | 8.8.8.8.6 | Psalm 119:77 | the 16th Century Anabaptist Ausbund, Hymn No. 8, from | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; The Church Hymns of Martyrs (Ausbund) | | ST. MARGARET NEW | | | | | 1 | 1 | 0 | 1236115 | 1 |
Open Our Eyes, Lord |
| | | Abre mis ojos | Abre mis ojos, Jesús, quiero verte | | English | Spanish | Robert Cull (1949- ); Rubén L. Duré, (1944- ) | | | Psalm 119:18 | | | El culto Incio del culto; Worship Opening | | [Abre mis ojos] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1688008 | 1 |
Sizohamba naye |
| | | We will walk with God, my brothers (Sizohamba naye) | We will walk with God, my brothers (Sizohamba naye) | | Zulu | English; Siswati | | | | Psalm 119:45 | Swaziland traditional hymn | | Our Journey With God | | SIZOHAMBA NAYE | | | | 1 | 1 | 10 | 0 | 1371689 | 1 |
Sizowa nyathela amadimoni |
| | | We walk His way (Ewe, thina) | Unarmed, He faces forces of demons and death (Sizowa nyathela amadimoni) | We Walk His Way, (Ewe, Thina) | Xhosa | English; Xhosa | Anders Nyberg; Sven-Bernhard Fast | We walk His way. We walk His way. We ... | | Psalm 119:133 | South African | | African Hymns; Commitment and Submission; Discipleship; Freedom; Jesus Christ His Atonement, Crucifixion and Death; Jesus Christ Our Love For Jesus; Resurrection; Satan | | [Sizowa nyathela amadimoni] | | | | | | 8 | 0 | 1636007 | 1 |
Te exaltaré, mi Dios, mi Rey |
| | | Te exaltaré, mi Dios (I Will Exalt My God, My King) | Te exaltaré, mi Dios, mi Rey (I will exalt my God, my King) | Y alabaré tu nombre (I will praise your name forever) | Spanish | English; Spanish | Casiodoro Cárdenas; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Te exaltaré, mi Dios, mi Rey, y ... | Irregular | Psalm 119:28-29 | Traducción conjunta | | Alabanza; Praise; Alabanza a Dios; Praise of God; Dios Dignidad de; God Worthiness of; Exalt (Exaltation); Exaltar (Exaltación); Testimonio; Testimony | | ECUADOR | | | | | 1 | 24 | 0 | 1578010 | 1 |
The trusting heart to Jesus clings |
| | | The Trusting Heart to Jesus Clings | 주 안 에 있 는 나 에 게 (The trusting heart to Jesus clings) | 주 님 을 찬 송 하 면 서 (Singing I go along life's road) | English | English; Korean | Eliza E. Hewitt | | 8.6.8.8.8.8 | Psalm 119:54 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 시 편; Christian Life; Discipleship and Service; Psalms; Trust and Assurance; 그리스도인의 삶; 제자 훈련 와 봉사; 신 뢰 와 확신 | | SINGING I GO | | | | 1 | 1 | 43 | 0 | 1311709 | 1 |
Thy Word Have I Hid in My Heart |
| | | En Mi Corazón He Guardado Tus Dichos | En mi corazón he guardado tus dichos | | English | Spanish | | | | Psalm 119:11-12 | | | Musica Liturgica Para Las Escrituras | | [En mi corazón he guardado tus dichos] | | | | | | 1 | 0 | 1807389 | 1 |
Tu Palabra, Señor |
| | | Tu Palabra, Señor (Far More Precious than Gold) | Tu Palabra, Señor (Far more precious than gold) | | Spanish | English; Spanish | Delcio Källsten; Greg Scheer | Palabra, Señor, es más preciosa que el ... | | Psalm 119:103 | | | Palabra de Dios; Word of God | | [Tu Palabra, Señor] | | | | | | 1 | 0 | 1579200 | 1 |
Tua palavra é lâmpada para os meus pés |
| | | I Know Your Word (Tua Palavra) | I know your Word, your Word is a lamp to my feet | | Portuguese | English; French; Portuguese; Spanish | Simei Monteiro; Simei Monteiro; Joan Sutton | Tua Palavra é lâmpada para os meus ... | | Psalm 119:105 | | | Word; Children Shorter Songs; Discernment; Light; Service Music Prayer For Illumination / Scripture Response | | [Tua Palavra é lâmpada para os meus pés] | | | | | | 3 | 0 | 1378581 | 1 |
Wilt heden nu treden |
| | | We Gather Together | We gather together to ask the Lord's blessing | | German | English | Theodore Baker, 1851-1934 | We gather together to ask the Lord's ... | 12.11.12.11 | Psalm 119:134 | | | Church; Church; Church; Gathering; Graduation; Patriotic; Praise; Thanksgiving; Unity; Service Music for Mass Entrance Song (Gathering of Processional); Morning Prayer Hymn | | KREMSER | | | | 1 | 1 | 198 | 0 | 1531651 | 3 |
Μνώεο Χριτέ |
| | | Lord Jesus, Think on Me | Lord Jesus, think on me | | Greek | English | Synesius of Cyrene, d. 480; Allen W. Chatfield | Lord Jesus, think on me And purge away ... | 6.6.8.6 | Psalm 119:133 | | | Confession and Absolution | | SOUTHWELL | | | | 1 | 1 | 129 | 0 | 956542 | 4 |