| Text Is Public Domain |
---|
Alabanza |
| | | Alabanza (As the Rain Is Falling) | Al caer la lluvia (As the rain is falling) | Toda flor silvestre (All God's great creation) | Spanish | Spanish, English | Elise S. Eslinger; Pablo Fernández Badillo; Roberto Escamilla | As the rain is falling, the flowers ... | 6.6.6.6 D with refrain | Psalm 96 | | | Adoration and Praise God; New Creation; Year C Epiphany 9; Year C Proper 4 | | ALABANZA | | | | | | 15 | 0 | 1149558 | 1 |
Alégrense, Cielos y Tierra |
| | | Alégrense, cielos y tierra | Cantad al Señor un cántico nuevo | Alégrense, cielos y tierra | | Spanish | J. M. Lara, n. 1937 | Alégrense, cielos y tierra, ... | | Psalm 96 | | | Navidad Domingos y Ferias | | [Cantad al Señor un cántico nuevo] | | | | | | 3 | 0 | 1732552 | 1 |
Amen, Siakudumisa! |
| | | Amen, Sing Praises to the Lord! | Come with sounds of thankful praise | Amen, sing praises to the Lord! (Amen siakudumisa!) | Xhosa | English; Xhosa | S. C. Molefe, 20th c.; Hal H. Hopson, 1933- | Xhosa-- Amen, siakudumisa! Amen, ... | Irregular | Psalm 96:2 | | | Service Music Amen | | AMEN SIAKUDUMISA | | | | | 1 | 1 | 0 | 983739 | 1 |
Cantai ao Senhor |
| | | O, Sing to the Lord (Cantad al Señor) | O, sing to the Lord, O sing God a new song (Cantad al Señor un cántico nuevo) | | Portuguese | English; Spanish | Gerhard Cartford, 1923- | -- 1 O, sing to the Lord, O, sing God ... | Irregular | Psalm 96:1 | Brazilian folk song | | | | CANTAD AL SEÑOR | | | | | 1 | 22 | 0 | 977310 | 1 |
| | | O Sing to the Lord | O sing to the Lord a new song of gladness | | Portuguese | English | João Wilson Faustini | | 11.11.11.10 | Psalm 96 | Brazilian folk song | | Praise | | CANTAI AO SENHOR | | | | | 1 | 2 | 0 | 1501707 | 1 |
| | | Cantai ao Senhor (O Sing to the Lord) | Cantai ao Senhor (O sing to the Lord) | | Portuguese | Portuguese | | Cantai ao Senhor um cântico novo, ... | 5.6.5.6.5.6.5.5 | Psalm 96 | based on Psalm 98; Brazilian traditional | | Dance; Adoration; Dance; God Power of; Mennonite World Fellowship Sunday; Music; Psalms; Reign of Christ | | CANTAI AO SENHOR | | | | | 1 | 12 | 1 | 1651220 | 1 |
Cantate Domino canticum novum, cantate |
| | | Psalm 96 | O sing a new song to the LORD | Bring an offering and enter God's courts | Latin | English | The Grail | II: Bring an offering and enter God's ... | | Psalm 96 | Verses: The Revised Grail Psalms | | Psalms | | [Bring an offering and enter God's courts] | | | | | | 28 | 0 | 1400066 | 3 |
Come Christians, Join to Sing |
| | | Ni Siku Tukufu | Ni siku tukufu, Haleluya, amina | | English | Swahili | | Ni siku tukufu, Haleluya, amina, Ya ... | | Psalm 96:2 | | | Irada, Sifa Na Injil | | | | | | | | 2 | 0 | 1798566 | 1 |
Exultet orbis gaudiis |
| | | Let All on Earth Their Voices Raise | Let all on earth their voices raise | | Latin | English | Richard Mant, 1776-1848 | Let all on earth their voices raise, ... | 8.8.8.8 | Psalm 96 | Latin, 10th C. | | Apostles; Beauty; Creation; Grace; Holiness; Holy Name; Majesty and Power; Ministry; Praise; Salvation; Song; Witness; World; Canons | | TALLIS' CANON | | | | | 1 | 3 | 0 | 1324027 | 1 |
Finita jam sunt praelia |
| | | The Strife Is O'er (Ya la battalla terminó) | The strife is o'er, the battle done (Ya la batalla terminó) | Alleluia, alleluia, alleluia! (¡Aleluya, aleluya, aleluya!) | Latin | English; Spanish | Francis Pott, 1832-1909; Anonymous; Federico J. Pagura, 1923-2016; Dianne Zandstra, b. 1952 | Alleluia, alleluia, alleluia! 1 The ... | | Psalm 96:1-2 | Latin, 12th c. | | Alleluias; Alleluyas; Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Easter | | VICTORY | | | | 1 | 1 | 495 | 0 | 1571678 | 1 |
Jesus Saves! |
| | | We Have Heard the Joyful Sound | We have heard the joyful sound | | | English | Priscilla J. Owens, 1829-1907 | We have heard the joyful sound: Jesus ... | 7.6.7.6.7.7.7.6 | Psalm 96:2-3 | | | | | JESUS SAVES | | | | 1 | 1 | 517 | 1 | 982257 | 1 |
Laudato sia Dio mio Signore |
| | | All Creatures of Our God and King | All creatures of our God and King | | Italian | English | St. Francis of Assisi, 1182-1226; Rev. William H. Draper, 1855-1933 | All creatures of our God and King, Lift ... | | Psalm 96:1-6 | | | Creation; Creation; Creation; Eternal Life/Heaven; Joy; Morning; Music Ministry; Praise; Service Music for Mass Entrance Song (Gathering of Processional); Morning Prayer Hymn; The Liturgical Year The Most Holy Trinity | | LASST UNS ERFREUEN | | | | 1 | 1 | 263 | 1 | 1527442 | 2 |
Nun danket alle Gott |
| | | A ti, glorioso Dios | A ti, glorioso Dios | | German | Spanish | Martin Rinkart (1586-1649); Walton J. Brown (1913-2001) | | | Psalm 96:1-3 | | | Adoración y alabanza; Worship and Praise; El culto Adoración y alabanza; Worship Adoration and Praise | | NUN DANKET | | | | | 1 | 2 | 0 | 1684954 | 1 |
O Gott, Vater, wir loben dich |
| | | O God and Father, Thee We Bless | O God and Father, Thee we bless | | German | English | Leonard Clock; John J. Overholt | O God and Father, Thee we bless, Thy ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 96:2 | The 16th Century Anabaptist Ausbund, Hymn No. 131, from | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Praise | | LOBET DEN HERRN | | | | | 1 | 7 | 0 | 1294534 | 1 |
O Worship the Lord |
| | | Canta al Señor | Cantad al Señor, adoradle en santidad | | English | Spanish | | | | Psalm 96 | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1754708 | 2 |
Praise Him! Praise Him! |
| | | ¡Alabadle! | ¡Alabadle, fiel Salvador compasivo! | ¡Entonad canción a su excelsa grandeza | English | Spanish | Edgar L. Maxwell (1878-1940); Fanny J. Crosby (1820-1915) | | | Psalm 96:1-2 | | | Jesucristo Alabanza a Cristo; Jesus Christ Praise to Christ | | [¡Alabadle, fiel Salvador compasivo!] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1684703 | 1 |
Que acompaña a nuestro pueblo |
| | | Santo, santo, santo (Holy, Holy, Holy) | Que acompaña a nuestro pueblo (Walking here among the people) | Santo, santo, santo, santo, santo es nuestro Dios (Holy, holy, holy, holy, holy, holy is God) | Spanish | English; Spanish | Guillermo Cuéllar, n. 1955; Bret Hesla, n. 1957; William Dexheimer-Pharris | Santo, santo, santo, santo, santo, ... | | Psalm 96:1-10 | | | Covenant; Pacto; Dios Poder de; God Power of; Providence; Providencia; Testimonio; Testimony | | [Que acompaña a nuestro pueblo] | | | | 1 | 1 | 23 | 0 | 1562555 | 1 |
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut |
| | | Honor' kaj laŭd' al nia Di' | Honor' kaj laŭd' al nia Di' | | German | Esperanto | Johan Jakob Schütz, 17th c.; Richard Hoppe; William John Downes | Honor' kaj laŭd' al nia Di', Ĉar ... | | Psalm 96:1-4 | AK19 | | Praise to God | | MIT FREUDEN ZART | | | | | 1 | 9 | 0 | 1287383 | 7 |
Sei Lob und Ehr' dem höchsten Gut |
| | | Sing Praise to God Who Reigns Above | Sing praise to God who reigns above | | | English | Johann J. Schütz, 1640-1690; Frances E. Cox, 1812-1897 | Sing praise to God who reigns above, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 96:1-8 | | | Creation; Holy Name; Kingdom/Reign of God; Morning Prayer Hymn; Music Ministry; Power of God; Praise; The Liturgical Year The Transfiguration of the Lord (August 6) | | MIT FREUDEN ZART | | | | 1 | 1 | 194 | 0 | 1555743 | 1 |
Señor, tu pueblo te espera |
| | | Cantemos Todos, Cantemos (Together Let Us Sing Praises | Señor, tu pueblo te espera (O Christ, your people are waiting) | Cantemos todos cantemos (Together let us sing praises) | Spanish | English; Spanish | Benjamin Nuñez; Ruth Duck, n. 1947 | | | Psalm 96:13-14 | | | Advent Season; Tiempo de Advento; Alabanza; Praise; Canción; Song; Esperanza; Hope; Fortaleza; Strength; Gathering; Reunión, Entrada; Redemption; Redención; Second Coming; Segunda Venida | | PAMBICHE | | | | | | 7 | 0 | 1285665 | 1 |
Singt dem Herrn |
| | | Sing to God | Sing to the Lord all the earth | Sing to God with joyful hearts (Singt dem Herrn ein neues Lied) | German | English | | | | Psalm 96:2 | | | | | [Sing to the Lord all the earth] | | | | | | 2 | 0 | 38266 | 1 |
Te alabarán, oh Jehová todos los reyes |
| | | Te alabarán, oh Jehová (There's Not a King on This Earth) | Te alabarán, oh Jehová todos los reyes (There's not a king on this earth that will not praise you) | | | English; Spanish | John Thornburg, n. 1954 | alabarán, oh Jehová todos los reyes, ... | | Psalm 96 | | | Alabanza; Praise | | [Te alabarán, oh Jehová todos los reyes] | | | | | | 7 | 0 | 1574539 | 1 |
Tuya Es la Gloria |
| | | We Sing of Your Glory | We sing of your glory | | Spanish | English | S. T. Kimbrough Jr. | We sing of your glory, we praise you ... | 6.5.6.5 | Psalm 96:1-2 | Latin American trad. | | The Glory of the Triune God Praise and Thanksgiving | | RIO DE LA PLATA | | 221681 | | | 1 | 3 | 0 | 40270 | 1 |
Vexilla Regis prodeunt |
| | | The Royal Banners Forward Go | The royal banners forward go | | Latin | English | Venantius Fortunatus; John M. Neale | The royal banners forward go; The cross ... | 8.8.8.8 | Psalm 96:10 | | | The Church Year Good Friday | | VEXILLA REGIS | | | | | | 134 | 0 | 954276 | 2 |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
| | | How brightly gleams the morning star! | How brightly gleams the morning star! | | German | English | Philipp Nicolai (1556-1608); Johann Adolf Schlegel (1721-1793); Catherine Winkworth (1827-1878) | How brightly gleams the morning star! ... | 8.8.7.8.8.7.4.8.4.8 | Psalm 96 | | | Adoration; Church Year Epiphany; Discipleship; Epiphany; Jesus Names and images for; Light | | WIE SCHÖN LEUCHTET | | | | | 1 | 20 | 0 | 1369586 | 1 |