| Text Is Public Domain |
---|
280 |
| | | Shall We Gather at the River | Shall we gather at the river | Yes, we'll gather at the river | | | English | Robert Lowry, b. 1826-1899 | we gather at the river, where bright ... | 8.7.8.7 with refrain | Ezekiel 47:1-12 | | | All Saints Day; Christian Hope; Heaven, Eternal Life; Lesser Festivals | | HANSON PLACE | | | | 1 | 1 | 744 | 0 | 5245 |
10 |
| | | The Open Gate | I've heard them sing again and again | It will open wide, yes open wide | | | English | Mrs. Lizzie Underwood | | | | | | | | [I've heard them sing again and again] | | | | | 1 | 19 | 0 | 2292891 |
9 |
| | | Der herrliche Strom | Sammeln wir am Strom uns alle | Ja, wir sammeln uns am Strome | The Beautiful River | English | German | R. Lowry; K. A. Fleischmann | | | | | | | | [Sammeln wir am Strom uns alle] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1380122 |
7 |
| | | ¡Oh! sí, nos congregaremos | ¿Nos veremos en el río | ¡Oh! sí, nos congregaremos | | | Spanish | | | | | | | | | ¿NOS VEREMOS EN EL RIO? | | | | | 1 | 8 | 0 | 617346 |
6 |
| | | كيف لا والرب صرح | هل لقاء نجتنيه | كيف لا والرب صرح | | | Arabic | | هل لقاءٌ نجتنيهِ عندَ ... | | | | | | | SHALL WE GATHER | | | | | 1 | 7 | 0 | 1466103 |
5 |
| | | Children's Morning Prayer | Father, help thy little child | | | | English | | | | Psalm 55:17 | | | | | [Father, help thy little child] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2291167 |
| | | Over the Ocean Wave | Over the ocean wave, far, far away | Pity them, pity them | | | English | | | | | | | | | [Over the ocean wave, far, far away] | | | | | | 65 | 0 | 2522340 |
4 |
| | | Lord, Let My Heart Be Good Soil | Lord, let my heart by good soil | | | | English | Handt Hanson, b. 1950 | let my heart be good soil, open to the ... | Irregular | Mark 13:1-23 | | | Word, the | | GOOD SOIL | | | | | 1 | 4 | 0 | 5309 |
3 |
| | | Clap Your Hands | Clap your hands! Clap your hands! | | | | | Handt Hanson; Paul Murakami | your hands! Clap your hands! Sing a new ... | Irregular | | | | | | CLAP YOUR HANDS | | | | | | 3 | 0 | 39961 |
| | | O hur härligt at få vandra | O hur härligt at få vandra | Härligt sången dä skall brusa | | | Swedish | Joel Blomqvist | O hur härligt att få vandra Hemåt ... | | | | | Det Himmelska Hemmet; The Heavenly Home | | SHALL WE GATHER | | | | | 1 | 5 | 0 | 650410 |
| | | Weihnachtsjubel | Welchen Jubel, welche Freude | "Ehr' sei Gott", so laßt erschallen | | | German | | | | | | | | | [Welchen Jubel, welche Freude] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1645392 |
| | | It Is Good to Be Here | It is good for us to be here | It is good to be here | | | English | E. R. Latta | | | Mark 9:5 | | | | | [It is good for us to be here] | | | | | | 4 | 0 | 2375569 |
2 |
| | | There's A Song | There's a song of love in my heart | | | | English | Handt Hanson | There's a song of love in my heart; ... | 8.7.8.6.4.9.4.6 | | | | Grace Pardon and Assurance | | HANSON | | | | | | 2 | 0 | 40544 |
| | | Lord, Listen to Your Children | On bended knee with needy hearts | | | | English | Handt Hanson; Paul Murakami | bended knee with needy hearts we come ... | Irregular | | | | Grace Prayer, Trust, Hope | | LISTEN | | | | | | 2 | 0 | 40650 |
| | | May You Run and Not Be Weary | May you run and not be weary. | | | | English | Handt Hanson; Paul Murakami | you run and not be weary. May your ... | Irregular | Isaiah 40:31 | | | Particular Times of Worship Closing of Worship | | PRINCE OF PEACE | | | | | | 2 | 0 | 40761 |
| | | ¿Nos veremos junto al río? | ¿Nos veremos junto al río | ¡Oh! sí, nos congregamos en la ribera | | | Spanish | | | | | | | | | [¿Nos veremos junto al río] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1402036 |
| | | Caridad hermosa y pura | Caridad á los mortales | Caridad hermosa y pura | | | Spanish | Arcadio Morales | | | | | | | | [Caridad á los mortales] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1512092 |
| | | Knowing | Do you know your sins forgiven? | | | | English | M. W. Knapp | | | | | | | | [Do you know your sins forgiven?] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1616788 |
| | | Das gläubige Ja | Ich vertraue Dir, Herr Jesu | Ich vertraue Dir, Herr Jesu | | | German | | | | | Glaubensliedern | | | | [Ich vertraue Dir, Herr Jesu] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1645462 |
| | | Yes, There Flows a Wondrous River | Yes, there flows a wondrous river | | | | English | | | | | | | | | [Yes, there flows a wondrous river] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1727277 |
| | | Der Strom des Lebens | Werden wir uns wiedersehen | Ja, wir werden uns dort sehen | | | German | | | | | | | | | [Werden wir uns wiedersehen] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1732209 |
| | | He Redeemed Me | From a royal throne that in heaven shone | He redeemed me | | | English | Geo. B. Marquart | | | | | | | | [From a royal throne that in heaven shone] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2509431 |
| | | Be Not Weary in Well Doing | Be not weary in well doing | Weary not, tho' friends desert thee | | | English | S. A. Muel | | | | | | | | [Be not weary in well doing] | | | | | | 2 | 0 | 2542526 |
| | | The Highway | There's a way that leads to life | | | | English | Pres. I. L. Kephart, D.D. | | | | | | | | [There's a way that leads to life] | | | | | | 2 | 0 | 2542535 |
| | | Sowing the Tares | Sowing the tares, when it might have been wheat | Sowing, Sowing | | | English | | | | | | | | | [Sowing the tares, when it might have been wheat] | | | | | | 38 | 0 | 2568673 |
| | | Walking With Jesus | Tenderly and reassuring | Oh, it is a precious promise | | | English | M. E. Servoss | | | | | | | | [Tenderly and reassuring] | | | | | | 2 | 0 | 2575988 |
| | | Lead Thou Me | When the day of life is brightest | O my Father, lead thou me | | | English | | | | | | | | | [When the day of life is brightest] | | | | | | 11 | 0 | 2576020 |
| | | Morning Song | The shades of night are gone | | | | English | Wm. Hunter, D.D. | | | | | | | | [The shades of night are gone] | | | | | | 2 | 0 | 2576072 |
| | | Good News | All glory and honor be unto our God | Good news unto all | | | English | C. H. Gabriel | | | | | | | | [All glory and honor be unto our God] | | | | | | 2 | 0 | 2576104 |
| | | At the Crowning | When the Savior counts his jewels | | | | English | Mrs. Lizzie Underwood | | | | | | | | [When the Savior counts his jewels] | | | | | 1 | 6 | 0 | 2622261 |
1 |
| | | Then we'll gather at the river | And must this body die | Then we'll gather at the river | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 376 | 0 | 240913 |
| | | The exceeding great reward | Thy name to me, thy nature grant! | | | | English | | | 8.6.8.6 | Genesis 15:1 | | | The Christian Life Sanctification | | HANSON PLACE | | | | | | 12 | 1 | 847384 |
| | | Waterlife | Before I can remember | They were sing waterlife | | | English | Handt Hanson, b. 1950 | Before I can remember the covenant was ... | 7.6.7.6 D with refrain | | | | Grace, Faith; Holy Baptism; Grace, Faith; Holy Baptism | | SPIRIT LIFE | | | | | | 1 | 0 | 990799 |
| | | Go, Make Disciples | Go, make disciples | | | | English | Handt Hanson, b. 1950 | make disciples, baptizing them, teaching ... | | | | | Vocation, Ministry; Sending; Songs for Children; Holy Baptism; Proclamation; Sending; Vocation, Ministry | | GO, MAKE DISCIPLES | | | | | | 3 | 0 | 990905 |
| | | Ho, wakpa kiŋ ed upi ye | Ho, wakpa kiŋ ed upi ye | | | | Dakota | | | | Revelation 22:1 | | | Heaven | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 2 | 0 | 1170724 |
| | | O How Blest to Be a Pilgrim | O how blest to be a pilgrim | Songs of vict'ry there shall greet us | | | | Joel Blomqvist, 1840-1930; Lars P. Ollén; Signe L. Bennett, 1900-1996; Glen V. Wiberg, 1925- | | 8.7.8.7 with refrain | Isaiah 35:10 | | | Eternal Life; Heaven; Heritage Hymns; Pilgrimage | | HANSON PLACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1196012 |
| | | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Jes, ni estos ĉe l' Rivero | Shall We Gather at the River? | English | Esperanto | Robert Lowry; Leonard Ivor Gentle | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero Kun anĝeloj ... | | Revelation 22:1-2 | EH 130 | | Eternal Life | | HANSON PLACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286884 |
| | | Gather Together, Sing as One | Gather together, sing as one | | | | English | Beth E. Hanson | Gather together, sing as one, raising ... | 8.7.8.7.8.8.8.7 | Colossians 1:10-14 | | | Adoration and Praise; Adoration and Praise | | SARATOGA | | | | | | 1 | 0 | 1287966 |
| | | 我們將要聚集河邊 (Shall we gather at the river?) | 我們將要聚集河邊 | | Shall we gather at the river? | English | Chinese | Robert Lowry | | | | | | | | [Shall we gather at the river] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1330211 |
| | | He, ny andon'ny maraina | He, ny andon'ny maraina | | | | Malagasy | | | | | | | | | HANSOM PLACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1362222 |
| | | Saligt at vandre hjemad | O, hvor saligt at faa vandre | Herligt sangen der skal bruse | | | Norwegian | | | | | | | | | [O, hvor saligt at faa vandre] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1373563 |
| | | Yes, we'll gather home to Zion | Shall we gather home to Zion | Yes, we'll gather home to Zion | | | | T. W. Smith, 1838-1894 | | | Revelation 14:1 | | | Consecration; The Sea; Sin; Historical Hymns | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 4 | 0 | 1435330 |
| | | Caridad pura y santa | Caridad que á los mortales | Caridad, hermosa y pura | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | LA CARIDAD | | | | | 1 | 2 | 0 | 1473653 |
| | | احمدوا الرب احمدوه | احمدوا الرب احمدوه | | | | Arabic | | احمدوا الرب احمدوهُ ... | | | | | | | SHALL WE GATHER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1482303 |
| | | Be My Home | Be my Savior; be my hearts delight | | | | English | Handt Hanson; Paul Murakami | | | | | | | | [Be my Savior; be my hearts delight] | | | | | | 1 | 0 | 1502382 |
| | | Christians! Go and Tell of Jesus | Christians, go and tell of Jesus | Yes, we'll go and tell of Jesus | | | English | E. P. Hammond | | | | | | | | [Christians, go and tell of Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1587543 |
| | | En las aguas de la muerte | En las aguas de la muerte | | | | Spanish | V. E. Thomann; Enrique Turrall | En las aguas de la muerte, sumergido ... | 8.7.8.7 D | Romans 6:3-14 | | | Bautismo; Baptism; Consagración; Consecration | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 16 | 0 | 1590741 |
| | | Yes; we'll gather at His coming | Shall we gather at His coming | Yes; we'll gather at His coming | | | English | | | | | | | | | BEAUTIFUL RIVER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1741511 |
| | | ക്രിസ്തു മൂലം ദൈവ രാജ്യം ലോകത്തില് പ്രത്യക്ഷമായ് | ക്രിസ്തു മൂലം ദൈവ രാജ്യം ലോകത്തില് പ്രത്യക്ഷമായ് | ദൈവരാജ്യം സമാധാനം സന്തോഷം അത് നീതിയും ശുദ്ധിയും | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | ക്രിസ്തു മൂലം ... | | | | | | | HANSON PLACE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1745044 |
| | | ചേര്ന്നീടാം നദിക്കരെ നാം | ചേര്ന്നീടാം നദിക്കരെ നാം | | Shall we gather at the river | English | Malayalam | Robert Lowry; Simon Zachariah | ചേര്ന്നീടാം ... | | | | | | | [ചേര്ന്നീടാം നദിക്കരെ നാം] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1746785 |