Text Is Public Domain |
---|
| | Ah, Holy Jesus, How Have You Offended | Ah, holy Jesus, how have you offended | | | | English | Johann Heermann; Robert Seymour Bridges | Ah, holy Jesus, how have you offended, ... | 11.11.11.5 | Isaiah 53:3-6 | | | Commitment & Dedication; Cross of Christ; Epiphany & Ministry of Christ; Suffering of Christ; Lent; Atonement; Commitment & Dedication; Confession of Sin; Cross of Christ; Epiphany & Ministry of Christ; Suffering of Christ | | HERZLIEBSTER JESU |     | | | 1 | 1 | | 141 | 0 | 2098006 | 95 |
| | Father most holy, merciful and tender | Father most holy, merciful and tender | | | | English | Percy Dearmer | | | | | | | | FATHER MOST HOLY | | | | | 1 | | 32 | 0 | 2734455 | 4 |
| | Herzliebster Jesu | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | | | German | Johann Heerman | Herzliebster Jesu, was hast du ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 67 | 1 | 2496340 | 14 |
| | Now God Be with Us | Now God be with us, for the night is closing | | | | English | P. Herbert | | | | | | | | [Now God be with us, for the night is closing] |  | | | | 1 | | 193 | 0 | 2570524 | 3 |
| | Lord of our life, and God of our salvation | Lord of our life, and God of our salvation | | Mægtigste Kriste, Menighedens Hoved. | | English | | Lord of our life, and God of our ... | 11.11.11.5 | | | | TheChurch Year Festival of the Reformation; Christ Defender and Helper; Church; Peace, prayed for | | LORD OF OUR LIFE |   | | | | 1 | | 222 | 0 | 2320085 | 8 |
| | Pomóż rozważać, Panie | Pomóż rozważać, Panie męki Twoje | | Herr, stärke mich, dein Leidne zu bedenken | | Polish | Christian Fürchtegott Gellert | Pomóż rozważać, Panie, męki Twoje, ... | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592933 | 1 |
| | O Dearest Jesus | O dearest Jesus, what law hast Thou broken | | Herzliebster Jesu | | English | J. Heermann, 1585-1647; C. Winkworth, 1827-78 | O dearest Jesus, what law hast Thou ... | 11.11.11.5 | | | | Passion of Christ | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 22 | 0 | 2110836 | 11 |
| | Jesu, möj Jezu | Jezu, mój Jezu, Jezu, me kochanie! | | | | Polish | | Jezu, mój Jezu, Jezu me kochanie! W ... | | | Z XVII wieku | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592910 | 1 |
| | Jezu mój miły, w czymżeś | Jezu mój miły, w czymżeś tak przewinił | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | Polish | ks. Johann Heermann | Jezu mój miły, w czymżeś tak ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592912 | 1 |
| | യേശുവേ നാഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | | Ah, holy Jesus, how hast thou offended | | Malayalam | Johann Heermann; Robert S. Bridges; Simon Zachariah | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2575348 | 1 |
| | Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken | Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken | | | | German | Christian Fürchtegott Gellert | | | | | | | | [Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken] | | | | | 1 | | 20 | 0 | 2721592 | 3 |
| | Du gingst, o Heiland, hin, für uns zu leiden | Du gingst, o Heiland, hin, für uns zu leiden | | | | German | Johann Andreas Cramer | | | | | | | | [Du gingst, o Heiland, hin, für uns zu leiden] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2721624 | 1 |
| | When The Fierce North Wind | When the fierce north wind with his airy forces | | | | English | Isaac Watts | When the fierce north wind with his airy ... | 11.11.11.5 | | Horae Lyricae Book I, 1706, alt. | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 31 | 1 | 2403945 | 1 |
| | O Lord, Our Father, shall We be Confounded | O Lord, our Father, shall we be confounded | | Herr, unser Gott, lass nicht zuschanden werden | | English | Catherine Winkworth; Johann Heermann | O Lord, our Father, shall we be ... | 11.11.11.6 | Psalm 22:5 | | | The Church Year Reformation | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 7 | 0 | 2242825 | 2 |
| | De Quelle Offense Portes-Tu La Peine? | De quelle offense portes-tu la peine | | Herzliebster Jesu | | French | Johann Heermann; Inconnu | De quelle offense portes-tu la peine ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2503813 | 1 |
| | Jest pokój wieczny | Jest pokój wieczny | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2593386 | 1 |
| | O Lord, our God! Help, lest Thy people waver | O Lord, our God! Help, lest Thy people waver | | | | English | John Herman | | | | | | | | [O Lord, our God! Help, lest Thy people waver] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2618537 | 1 |
| | Where is the Friend? | Where is the Friend for whom I'm ever yearning? | | | | English | Johan Olof Wallin, 1779-1839 | Where is the Friend for whom I'm ever ... | 11.11.11.5 | | | | Death and Resurrection | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |   | | | | 1 | | 9 | 0 | 2239448 | 2 |
| | Lo! where that spotless Lamb, for sin provided | Lo! where that spotless Lamb, for sin provided | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2636348 | 2 |
| | Lord Jesus, as the shadows long are stealing | Lord Jesus, as the shadows long are stealing | | | | English | Leith Fisher (b. 1941) | Lord Jesus, as the shadows long are ... | 11.11.11.5 | John 13:1-17 | | | Life in Christ Christ Incarnate - Passion and Death; Christian Year Maundy Thursday; Humility | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2155469 | 2 |
| | From The Recesses Of A Lowly Spirit | From the recesses of a lowly spirit | | | | English | John Bowring | From the recesses of a lowly spirit, ... | 11.11.11.5 | | Matins and Vespers, 1823 | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 90 | 1 | 2328252 | 1 |
| | O wondrous love! whose depths no heart hath founded | O wondrous love! whose depths no heart hath founded | | | | English | Catherine Winkworth; J. Heermann; St. Anselm | | | | | | | | [O wondrous love! whose depths no heart hath founded] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2543541 | 1 |
| | Jesús Amado | Jesús amado, ¿cuál es tu delito | | | | Spanish | Johann Heermann, 1585-1647; Roberto Carman | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2444198 | 1 |
| | Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære | Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære | | | | | M. Banke | Vi takke dig, o Gud, vor Fader kjære, ... | | | | | Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Trinity Sunday High Mass; Guds Lov og Pris | | [Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 2380559 | 1 |
| | Great God of Mercy | Great God of mercy, God of consolation | | | | English | James Quinn, SJ, b. 1919 | Great God of mercy, God of consolation, ... | 11.11.11.5 | Psalm 102:1-7 | | | Pastoral Care of the Sick; Penance; Comfort; Courage; Healing; Jesus Christ; Mercy | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2278073 | 1 |
| | God of Creation | God of creation, We have seen the horror-- | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | of creation, We have seen the horror— ... | 11.11.11.5 | Genesis 1:1 - 2:25 | | | Lament; Mission; Nation/National Holidays | | HERZLIEBSTER JESU |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2190389 | 1 |
| | Jesús, mi bien | Jesús, mi bien | | | | Spanish | Johann Heerman, 1585-1647; Albert Lehenbauer, 1891-1955 | | | Luke 23:20-24 | | | Cuaresma | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2740176 | 2 |
| | O dearest Jesus, why aren’t you acquitted? | O dearest Jesus, why aren’t you acquitted? | | | | English | Johann Heermann, 1585-1647; David Arthur Schubert, 1942 | O dearest Jesus, why aren’t you ... | 11.11.11.5 | Hebrews 6:4-12 | | | Holy Week; Jesus Christ Passion and Cross; Repentance | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2317518 | 1 |
| | Tompo Tsitoha, izahay mifona (Mighty Lord, forgive us) | Tompo Tsitoha, izahay mifona (Mighty Lord, forgive us) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Mighty Lord forgive us] (Cruger) |  | 187874 | | | 1 | | 2 | 0 | 1298864 | 2 |
| | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Ah, holy Jesus, how hast Thou offended?) | Jesu amata! kiel Vi ofendis | | | | Esperanto | | | | | | | | | Herzliebster Jesu | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1240800 | 1 |
| | Christ Thou the Champion of the band who own | Christ Thou the Champion of the band who own | | | | English | Matthäus Appelles von Löwenstern; Catherine Winkworth | Christ, Thou the Champion of the band ... | | | | | The Catechism The Church; Twenty Third Sunday after Trintiy | | SUFFERING SAVIOR (Herzliebster Jesu) |   | | | | 1 | | 13 | 0 | 2241350 | 1 |
| | Hvar är den vän, som öfver allt jag söker! | Hvar är den vän, som öfver allt jag söker! | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Hvar är den vän, som öfver allt jag söker!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 443067 | 1 |
| | Ya consumada su mortal carrera | Ya consumada su mortal carrera | | | | Spanish | Desconocido | Ya consumada su mortal carrera En ... | 11.10.11.4 | | | | El Año Cristiano Ascensión | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 2330897 | 1 |
| | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! | | | | Norwegian | G. Thymus; Ukj. | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! ... | | | Latin | | Almindelig Bededag Til Aftensang; Ordinary Prayer Day Evening; I Nød og Fare; In Need and Danger | | [Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade!] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 2380530 | 1 |
| | Seigneur Jésus, par Ta Grande Souffrance | Seigneur Jésus, par ta grande souffrance | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | French | | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2185343 | 1 |
| | Amikon karan mi serĉadi iras | Amikon karan mi serĉadi iras | | Var är den vän, som överallt jag söker? | | | Johan Olof Wallin; Magda Carlsson | Amikon karan mi serĉadi iras. De la ... | | | | | Longing for Christ | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 2256063 | 1 |
| | Sovereign Most Holy | Sovereign most holy, Lord of might and splendor | | | | English | Lawrence A. Wik | Sovereign most holy, Lord of might and ... | 11.11.11.5 | | | | Lent/Holy Week; Praise | | HERZLEIBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2321878 | 1 |
| | What Law, Beloved Jesu | What law, beloved Jesu, hast Thou broken? | | Herzliebster Jesu | | English | Johann Heerman; Arthur T. Russell | What law, belovèd Jesu, hast Thou ... | 11.11.11.5 | | Devoti Musica Cordis, 1630; Tr.: Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deigthon, 1851) | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2286197 | 1 |
| | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us! | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us! | | | | | G. Thymus | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy ... | 11.11.11.5 | | | | The Church Confession; The Church Confession; Confession of Sin | | [Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us!] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2239788 | 1 |
| | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | | | | Malagasy | M. A. von Lowenstern | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1336867 | 1 |
| | De niaj patroj, Di' | De niaj patroj, Di' | | | | Esperanto | Albrecht Kronenberger | De niaj patroj, Di', ni ofte aŭdis, ke ... | | Psalm 44 | | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261253 | 1 |
| | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | Vi, ho Savanto, iris al doloro | | | | Esperanto | | | | | | | | | Herzliebster Jesu | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1240798 | 1 |