Text Is Public Domain |
---|
| | Praise to the Lord, the Almighty | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation | | | | English | Joachim Neander; Catherine Winkworth | Praise to the Lord, the Almighty, the ... | 14.14.4.7.8 | Psalm 150:6 | | | Doxologies; Sickness & Health; Opening of Worship; Creation; Doxologies; Mercy; Opening of Worship; Providence; Refuge; Sickness & Health | | LOBE DEN HERREN | | | | 1 | 1 | 384 | 0 | 2656 | 218 |
| | Sing for God's glory that colours the dawn of creation | Sing for God's glory that colours the dawn of creation | | | | English | Kathy Galloway, b. 1952 | | 14.14.4.7.8 | Genesis 1:26 | | | The Glory of God In Creation and Providence; Calling and Commissioning | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 5 | 0 | 1347446 | 5 |
| | Alma, bendice al Señor, rey potente de gloria | Alma, bendice al Señor, rey potente de gloria | | | | Spanish | Federico Fliedner, 1845-1901; Joachim Neander, 1650-1680 | Alma, bendice al Señor, rey potente de ... | 14.14.4.7.8 | | | | La Vida Cristiana Acción de Gracias; Pascua de Resurrección; Principio y Fin del Año; Cosecha; Harvest; The Christian Life Thanksgiving; Easter; Beginning and End of the Year | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 19 | 0 | 232836 | 16 |
| | Triumph, ye heavens! rejoice ye with high adoration! | Triumph, ye heavens! rejoice ye with high adoration! | | | | | G. Tersteegen | Triumph, ye heavens! rejoice ye with ... | 14.14.4.7.8 | | | | The Church Year Christmas; The Church Year Christmas | | [Triumph, ye heavens! rejoice with high adoration] | | | | | 1 | 6 | 0 | 855513 | 3 |
| | God of Our Fathers, the Strength of Our People | God of our fathers, the strength of our people and nation | | | | English | Winfred Garrison, 1874-1969 | God of our fathers, the strength of our ... | 14.14.4.7.8 | | | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 4 | 1 | 1148033 | 3 |
| | Called by the Word (A Hymn for the Beginning of a New Ministry) | Called by the Word, and, with baptism's grace long anointed | | | | English | F. Richard Garland | Called by the Word, and, with baptism's ... | 14.14.4.7.8 | | | | Ordination | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1386438 | 1 |
| | Lobe den Herren, den mächtigen | Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | [Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren] | | | | | 1 | 169 | 0 | 1374286 | 35 |
| | O Lord, Our Lord | O Lord, our Lord, your light shines from the depths of creation | | | | English | F. Richard Garland | O Lord, our Lord, your light shines from ... | 14.14.4.7.8 | Psalm 8 | | | New Years ; Covenant Renewal | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1386246 | 1 |
| | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation | | | | | Joachim Neander | Praise to the Lord, the Almighty, the ... | 14.14.4.7.8 | Psalm 103 | Hymnal Version, 1939 | | Easter II Evening Prayer Opening; God Majesty of; Praise; The Praise of God In himself | | PRAISE TO THE LORD | | | | | 1 | 3 | 0 | 949230 | 2 |
| | O God of Vision | O God of vision far greater than all human scheming | | | | English | Jane Parker Huber | O God of vision, far greater than all ... | 14.14.4.7.8 | | | | God's Church The Church at Worship: Gathering; Christian unity; Gathering; Lord's Supper; Men; Guidance; Women | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 3 | 0 | 998436 | 2 |
| | Not unto Us, O Lord | Not unto us, O Lord, only to thee be the glory! | | | | | Hjalmar Sunquist, 1869-1949 | | 14.14.4.7.8 | Exodus 13:21-22 | | | Adoration and Praise; Dedication of a Church; God Faithfulness; Guidance in Pilgrimage; Harvest; Jesus Christ Lordship; Word and Teaching | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 3 | 0 | 1178991 | 3 |
| | Jauchzet ihr Himmel, frohlocket ihr Engel, in Chören | Jauchzet ihr Himmel, frohlocket ihr Engel, in Chören | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Jauchzet ihr Himmel, frohlocket ihr Engel, in Chören] | | | | | 1 | 34 | 0 | 1846848 | 6 |
| | Blühende Jugend, du Hoffnung der künftigen Zeiten! | Blühende Jugend, du Hoffnung der künftigen Zeiten! | | | | German | | | | | | | | | [Blühende Jugend, du Hoffnung der künftigen Zeiten!] | | | | | 1 | 47 | 0 | 1683094 | 4 |
| | Lamm, das gelitten, und Löwe, der siegreich gerungen! | Lamm, das gelitten, und Löwe, der siegreich gerungen! | | | | German | Meta Heusser-Schweitzer | | | | | | | | [Lamm, das gelitten, und Löwe, der siegreich gerungen!] | | | | | 1 | 25 | 0 | 1732445 | 5 |
| | Hör ich euch wieder ihr Töne des Frühlings erklingen | Hör ich euch wieder ihr Töne des Frühlings erklingen | | | | German | Meta Häußer-Schweitzer | | | | | | | | [Hör ich euch wieder ihr Töne des Frühlings erklingen] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1846858 | 4 |
| | God of the Passover | God of the Passover, Author and Lord of salvation | | | | English | Michael Forster, b. 1946 | God of the Passover, Author and Lord of ... | 14.14.4.7.8 | 1 Corinthians 11:23-25 | | | Holy Communion; Years A, B, and C Day of Thanksgiving for Holy Communion | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1410030 | 2 |
| | Ehre sei Gott in der Höhe | Ehre sei Gott in der Höhe! | | | | German | A. H. Niemeyer | | | | | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 18 | 0 | 1949094 | 3 |
| | König der Könige, sei uns im Staube willkommen! | König der Könige, sei uns im Staube willkommen! | | | | German | M. A. Knapp | | | | | | | | [König der Könige, sei uns im Staube willkommen!] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1732388 | 2 |
| | Down by the Jordan | Down by the Jordan, a prophet named John was baptizing | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | by the Jordan, a prophet named John was ... | 14.14.4.7.8 | John 1:6-8 | | | Baptism; Church Year; Jesus Christ Ministry | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1078611 | 2 |
| | Alles ist euer! o Worte des ewigen Lebens! | Alles ist euer! o Worte des ewigen Lebens! | | | | German | Ch. F. D. Schubert | | | | | | | | [Alles ist euer! o Worte des ewigen Lebens!] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1953876 | 1 |
| | Who Is My Neighbor? | "Who is my neighbor?" a lawyer asked Jesus, to test him | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | is my neighbor?” a lawyer asked Jesus, ... | 14.14.4.7.8 | 1 John 4:20-21 | | | Jesus Christ Teachings | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1078650 | 1 |
| | Schauet den Segen! den hat uns die Liebe gegeben! | Schauet den Segen! den hat uns die Liebe gegeben! | | | | German | | | | | | | | | [Schauet den Segen! den hat uns die Liebe gegeben!] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1732822 | 2 |
| | Praise Ye the Lord | Praise ye the Lord, who is king of all power and glory | | | | English | | | | | | | | | LOBET DEN HERRN | | | | | 1 | 10 | 0 | 1660703 | 7 |
| | Praise to the Father, the glorious King of creation! | Praise to the Father, the glorious King of creation! | | | | | J. Hopkins | Praise to the Father, the glorious King ... | 14.14.4.7.8 | | | | The Church Year Trinity Sunday; The Church Year Trinity Sunday | | [Praise to the Father, the glorious King of creation!] | | | | | 1 | 8 | 0 | 706462 | 3 |
| | Praise to the Lord! He is King over all the creation | Praise to the Lord! He is King over all the creation | | | | English | Thomas C. Porter; Rev. Joachim Neander, 1640-1680 | | | | | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 8 | 0 | 1607158 | 4 |
| | Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære | Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære | | | | Norwegian | J. Neander; Ukj. | Lover den Herre, den mægtige Konge med ... | | | | | Nyaarsdag Til Høimesse; New Years Day High Mass; Bønnen; Prayer; Guds Lov og Pris; 12 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Twelfth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | [Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1472088 | 2 |
| | Lobe den Herren, den mächtigen Vater dort oben! | Lobe den Herren, den mächtigen Vater dort oben! | | | | German | | | | | | | | | [Lobe den Herren, den mächtigen Vater dort oben!] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1953467 | 1 |
| | Senke, o Vater, herab Deinen göttlichen Frieden | Senke, o Vater, herab Deinen göttlichen Frieden | | | | German | E. C. G. Langbecker | | | | | | | | [Senke, o Vater, herab Deinen göttlichen Frieden] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1732767 | 2 |
| | Praise thou the Lord, the Almighty, who reigneth in glory! | Praise thou the Lord, the Almighty, who reigneth in glory! | | | | English | Joachim Neander, 1640-1680; James Taft Hatfield | | | | | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 6 | 0 | 1720373 | 2 |
| | Lobe den Herren, du meine begnadigte Seele | Lobe den Herren, du meine begnadigte Seele | | | | German | | | | | | | | | [Lobe den Herren, du meine begnadigte Seele] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1945437 | 1 |
| | Sing Praise to God, Who Has Shaped | Sing praise to God, who has shaped and sustains all creation! | | | | English | Joachim Neander; Madeleine Forell Marshall | Sing praise to God, who has shaped and ... | 14.14.4.7.8 | | | | God Praise and Thanksgiving; Adoration and Praise; Eagle; Epiphany Last/Transfig. Year A; Proper 14 Year A; Proper 24 Year A; Epiphany 5 Year B; Epiphany 8 Year B; Proper 28 Year B; Baptism of Jesus Year C; Proper 27 Year C; Easter Evening Year ABC | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1020894 | 2 |
| | This Is a Miracle-Moment | This is a miracle-moment which God is revealing | | | | English | John Thornburg, b. 1954 | This is a miracle-moment which God is ... | 14.14.4.7.8 | | | | Marriage | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1394902 | 2 |
| | Praise to the Lord, the omnipotent King of Creation! | Praise to the Lord, the omnipotent King of Creation! | | | | English | M. Woolsey Stryker; Joachim Neander | | | | | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 3 | 0 | 1786423 | 3 |
| | Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln | Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln | | | | German | G. Füßle | | | | | | | | [Aufwärts die Blicke, das himmlische müsse sie fesseln] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1846857 | 1 |
| | Praise ye Jehovah, in loud pealing songs | Praise ye Jehovah, in loud pealing songs | | | | English | | | | | | | | | [Praise ye Jehovah, in loud pealing songs] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1303270 | 1 |
| | Nun weht Dein Odem wieder | Nun weht Dein Odem wieder | | | | German | | | | | | | | | [Nun weht Dein Odem wieder] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1946101 | 1 |
| | Selige Seelen, in denen sich Christus verkläret | Selige Seelen, in denen sich Christus verkläret | | | | German | G. Füßle | | | | | | | | [Selige Seelen, in denen sich Christus verkläret] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1953875 | 1 |
| | Journey of Faith | Maker of galaxies, stardust, and all that has being | | | | English | Delores Dufner, OSB, b. 1939 | Maker of galaxies, stardust, and all ... | 14.14.4.7.8 | | | | Christian Life | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1504609 | 2 |
| | Sing to the Lord | Sing to the Lord, who has vanquished the horse and the warrior | | | | English | Carl P. Daw, Jr., b. 1944 | | 14.14.4.7.8 | | | | Easter; Glory and Power; Journey; Kingdom; Name | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1653633 | 1 |
| | Loor A Dios | Loor a Dios, Creador y Rey omnipotente | | | | Spanish | | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1728544 | 2 |
| | Auge des Herren, geöffnet mild über den Deinen | Auge des Herren, geöffnet mild über den Deinen | | | | German | | | | | | | | | [Auge des Herren, geöffnet mild über den Deinen] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1732768 | 2 |
| | Praise to Jesus, the Royal and Mighty | Praises to Jesus, the Royal and mighty we're bringing | | | | English | Joachim Neander, 1640-1680; M. W. S. | | | | | | | | LOBE DEN HERRN, DEN MÄCHTIGEN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1920401 | 2 |
| | Dankt dem Herrn, der den Himmel die Erde gebauet | Dankt dem Herrn, der den Himmel die Erde gebauet | | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | [Dankt dem Herrn, der den Himmel die Erde gebauet] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1732823 | 2 |
| | Lofsång | Pris ske dig, Herre och konung för konungar alla | | | | Swedish | | Pris ske dig, herre och konung för ... | | | | | | | [Pris ske dig, Herre och konung för konungar alla] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1480080 | 1 |
| | Jesu, mein Alles im Leben, im Leiden, im Sterben | Jesu, mein Alles im Leben, im Leiden, im Sterben | | | | German | | | | | | | | | [Jesu, mein Alles im Leben, im Leiden, im Sterben] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1945604 | 1 |
| | Lobe den Herren, den mächtigen | Laŭdu ni Dion, majeste tronantan en gloro | | Lobe den Herren, den mächtigen | | Esperanto | | | | | | | | | Lobe den Herren | | | | | 1 | 1 | 0 | 1260268 | 1 |
| | Pochwal, mój duchu | Pochwal, mój duchu, Mocarza wielkiego wszechświata | | Lobe den Herren, den mäctigen König der Ehren | German | Czech; Dutch; English; French; German; Polish; Slovak; Swedish | Joachim Neander | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 wg Ludwika Jenike 1864 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTIGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810374 | 1 |
| | Louvai A Deus | Louvai a Deus, Criador e Senhor do universo | | Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren | German | Portuguese | Joachim Neander; Desconhecido | Louvai a Deus, Criador e Senhor do ... | 14.14.4.7.8 | | German: A und Ω Glaub- und Liebesübung (Straslund: 1680) | | | | LOBE DEN HERREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1803793 | 1 |
| | Niebo, wykrzykuj | Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, śpiewajcie! | | Jauchzet, ihr Himmel | German | Polish | Gerhard Tersteegen; ks. Paweł Sikora | Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTITGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1809632 | 1 |
| | Słuchaj, młodzieży | Słuchaj, młodzieży kwitnąca, na dziejo przyszlości! | | Blühende Jugend | German | Polish | ks. Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTIGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1810253 | 1 |