| Tune Is Public Domain |
---|
1430 |
| | | [Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad] | Okänd | E Major | 134567176555565 | | | | Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad | | | | | 1 | | 0 | 1484495 | 1 |
1323 |
| | | [Acquaint thee, O mortal, acquaint thee with God] | | | 115125532343211 | | | | Acquaint thee, O mortal, acquaint thee with God | | | | | 1 | | 0 | 1839661 | 1 |
1052 |
| | | [Ach, wie heilig ist der Ort] | P. Ritter | | 11117123213333 | | | | Ach, wie heilig ist der Ort | | | | | 1 | | 0 | 1737758 | 1 |
1051 |
| | | [According to Thy gracious word] | Rev. J. B. Dykes, Mus. Doc. | | 333234715553225 | | | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1823073 | 1 |
968 |
| | | [Ach bleib' bei mir, weil's Abend worden ist] | | | 332156554334565 | | | | Ach bleib' bei mir, weil's Abend worden ist | | | | | 1 | | 0 | 1758211 | 3 |
942 |
| | | [According to Thy gracious word] | Hugh Wilson, 1764-1824 | | 51651232135321325321 | | | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1590858 | 1 |
836 |
| | | [Ach, was habe ich gethan?] | | | 333122233543213 | | | | Ach, was habe ich gethan? | | | | | 1 | | 0 | 1643230 | 1 |
817 |
| | | [According to Thy gracious word] | | E♭ Major | 134512343211715 | 8.6.8.6 | Scotch Psalter, 1615 | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 218308 | 1 |
805 |
| | | [Ach, wo findet meine Seele] | | | 321135223565321 | | | | Ach, wo findet meine Seele | | | | | 1 | | 0 | 1763087 | 2 |
726 |
| | | [Ach, wie vergehet doch die Zeit] | | | 51122321566165511223 | | | | Ach, wie vergehet doch die Zeit | | | | | 1 | | 0 | 1959307 | 1 |
646 |
| | | [According to Thy Gracious word] | Rev. William H. Havergal | | 55132165551312432 | | | | According to Thy Gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1432982 | 1 |
643 |
| | | [According to Thy gracious word] | | | 12321776623432117532 | | Greatorex "Collection" | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1377347 | 2 |
614 |
| | | [Ach lieber Gott, behüte mich] | E. J. Hopkins | | 556511712311213 | | | | Ach lieber Gott, behüte mich | | | | | 1 | | 0 | 1736524 | 1 |
575 |
| | | [Ach Herr! vertilg' aus meiner Brust] | | | 5356567117231765 | | | | Ach Herr! vertilg' aus meiner Brust | | | | | 1 | | 0 | 1951008 | 1 |
540 |
| | | [According to Thy gracious word] | Samuel Webbe | | 53217761555433211753 | | | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1222302 | 1 |
536 |
| | | [Ach Gott, verlaß mich nicht] | | | 555665343232155 | | | | Ach Gott, verlaß mich nicht | | | | | 1 | | 0 | 1763067 | 1 |
518 |
| | | [Ach bleib' bei uns, Herr Jesu Christ] | Thos. Hastings | | 345554366571222 | | | | Ach bleib' bei uns, Herr Jesu Christ | | | | | 1 | | 0 | 1854300 | 1 |
454 |
| | | [According to Thy gracious word] | Hans G. Nageli; Lowell Mason | | 33354323433665453335 | | | | According to Thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1446268 | 1 |
435 |
| | | [Ach, wo strömt der Born des Lebens] | Rosseau | | 332112232155433 | | | | Ach, wo strömt der Born des Lebens | | | | | 1 | | 0 | 1959040 | 1 |
428 |
| | | [Ach, mein Herr Jesus, wenn ich Dich nicht hätte] | Friedrich Ferdinand Flemming | | 111223112173333 | | | | Ach, mein Herr Jesus, wenn ich Dich nicht hätte | | | | | 1 | | 0 | 1366346 | 18 |
366 |
| | | [Ach, wo findet meine Seele] | L. Mason | | 551513225551321 | | | | Ach, wo findet meine Seele | | | | | 1 | | 0 | 1737769 | 1 |
357 |
| | | [Ack se Guds lamm på korsets stam] | R. E. Hudson | E Major | 132135435654321 | | | | Ack se Guds lamm på korsets stam | | | | | 1 | | 0 | 219803 | 1 |
354 |
| | | [Ack Jesus, jag längtar att helt bliva din] | W. G. Fischer | A Major | 55U123212321D55U1232 | | | | Ack Jesus, jag längtar att helt bliva din | | | | | 1 | | 0 | 219773 | 1 |
349 |
| | | [Ack Herre Jesus, var oss nära] | D. Bortniansky | C Major | 534512171561653 | 9.8.9.8.9.9 | | | Ack Herre Jesus, var oss nära | | | | | 1 | | 0 | 219759 | 1 |
343 |
| | | [Ach Gott! wie sehr bin ich verderbt] | M. Luther | | 11321223134532111321 | | | | Ach Gott! wie sehr bin ich verderbt | | | | | 1 | | 0 | 1950950 | 1 |
310 |
| | | [Ach bleib mit deiner Gnade] | Melchior Vulpius | | 13234536543235671765 | | | | Ach bleib mit deiner Gnade | | | | | 1 | | 0 | 1366254 | 31 |
297 |
| | | [Ach, Herr, lehre mich bedenken] | | | 123217651234321123 | | Franz. Volksweise | | Ach, Herr, lehre mich bedenken | | | | | 1 | | 0 | 1738085 | 3 |
281 |
| | | [அசையாதே ஆண்டவர் உன் துணை] | Jean Sibelius | F Major or modal | 323432312233234 | | | | அசையாதே ஆண்டவர் உன் துணை | | | | | 1 | | 1 | 1846859 | 1 |
263 |
| | | [Ach Gott, mein Herr! Dich fleh' ich an] | | | 176756711155345 | | | | Ach Gott, mein Herr! Dich fleh' ich an | | | | | 1 | | 0 | 1950756 | 1 |
242 |
| | | [Accept from human hands anointed] | G. Neumark; J. S. Bach, 1685-1750; Jan Kern | g minor | 512321275777651 | | | | Accept from human hands anointed | | | | | 1 | | 0 | 218087 | 1 |
211 |
| | | [Across the sky the shades of night] | Hans Kuglemann | G Major | 134543233323421 | 8.7.8.7.8.8.7 | | | Across the sky the shades of night | | | | | 1 | | 0 | 960940 | 1 |
200 |
| | | [Ach, Du holder Freund, vereine] | | | 123543223212171123 | | | | Ach, Du holder Freund, vereine | | | | | 1 | | 0 | 1951103 | 1 |
193 |
| | | [Acordándome voy del hermoso país] | John R. Sweney | A Major | 345451U321D7U1D2234 | | | | Acordándome voy del hermoso país | | | | | 1 | | 0 | 1668956 | 1 |
190 |
| | | [Ach Herr, vertilg aus meiner Brust] | | | 13532345653211712332 | | Würtemb. Choralbuch | | Ach Herr, vertilg aus meiner Brust | | | | | 1 | | 0 | 1851818 | 1 |
188 |
| | | [Ack, saliga hem hos vår Gud] | Tulius C. O'Kane | A Major | 51111321712222432 | | | | Ack, saliga hem hos vår Gud | | | | | 1 | | 1 | 219797 | 1 |
185 |
| | | Acclamations and Amen | Richard Proulx, b. 1937 | F Major | 511235116551123 | | Land of Rest, American folk tune | | Christ has died, Christ is risen | | | | 1 | 1 | | 0 | 5042 | 1 |
177 |
| | | [Ach, wie bin ich arm und bloß] | | | 543671176715434 | | | | Ach, wie bin ich arm und bloß | | | | | 1 | | 0 | 1950957 | 1 |
160 |
| | | [Ach, mein Herr Jesus, was hast Du verbrochen] | Johann Crüger; Guillaume Franc | | 111751233422345 | | | | Ach, mein Herr Jesus, was hast Du verbrochen | | | | | 1 | | 0 | 1366347 | 1 |
| | | [Acogida da Jesús] | James McGranahan | D Major | 34563655U1D765433456 | | | | Acogida da Jesús | | | | | 1 | | 0 | 1667758 | 1 |
137 |
| | | [Ach, wie lieb' ich diese Stunden] | | | 123517656712321123 | | | | Ach, wie lieb' ich diese Stunden | | | | | 1 | | 0 | 1729881 | 1 |
136 |
| | | [According to thy gracious word] | | | 51232165512345542321 | | | | According to thy gracious word | | | | 1 | 1 | | 0 | 1893928 | 1 |
130 |
| | | [Ach, was sind wir ohne Jesum?] | | | 15665654321 | | | | Ach, was sind wir ohne Jesum? | | | | | 1 | | 0 | 1737600 | 3 |
| | | [Ach, sagt mir nicht von Gold und Schätzen] | J. B. König | | 535654321321234 | | Harmon. Liederschatz. 1738 | | Ach, sagt mir nicht von Gold und Schätzen | | | | | 1 | | 0 | 1854887 | 1 |
123 |
| | | ACKLEY | Alfred H. Ackley | A♭ Major | 556611635566351 | 7.6.7.6.7.6.7.4 with refrain | | | I serve a risen Savior | | | | | 1 | Mark 16:6 | 0 | 3237 | 41 |
117 |
| | | [Ach Gott und Herr, wie groß und schwer] | | | 17655671217676517122 | | Leipzig 1625. 1655 | | Ach Gott und Herr, wie groß und schwer | | | | | 1 | | 0 | 1673244 | 68 |
90 |
| | | [ஆசீர் பெற்ற இரத்த ஊற்றே] | Henry S. Perkins | D Major | 333233455322343 | | | | ஆசீர் பெற்ற இரத்த ஊற்றே | | | | | 1 | | 1 | 1849149 | 1 |
71 |
| | | [Ach, wär' ich wir ein Engel] | | | 132345554345311 | | | | Ach, wär' ich wie ein Engel | | | | | 1 | | 0 | 1763435 | 1 |
64 |
| | | [Achte auf die kleinen Blümchen] | S. J. Vail | | 55111117712223112 | | | | Achte auf die kleinen Blümchen | | | | | 1 | | 0 | 1945317 | 1 |
60 |
| | | [Ach, wie ist der Mensch verdorben!] | Heinr. Knecht | | 113133532531712 | | | | Ach, wie ist der Mensch verdorben! | | | | | 1 | | 0 | 1958991 | 1 |
56 |
| | | [Ach Vater, der die arge Welt] | | | 512362175671321 | | | | Ach Vater, der die arge Welt | | | | | 1 | | 0 | 1958907 | 1 |