| Text Is Public Domain |
---|
333 |
| | | For Jehovah I am Waiting | From the depths do I invoke thee | I am waiting, I am waiting | | English | | | | Psalm 130 | | | Repentance; Trust | | [From the depths do I invoke thee] | | | | | 1 | 44 | 0 | 1226099 | 1 |
7.7.7.7 |
| | | Whom the Lord Jehovah loves | Whom the Lord Jehovah loves | | | English | William Gadsby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1778983 | 1 |
8 4 5 8 4 5 D. |
| | | With All My Heart Will I Record | With all my heart will I record | | | English | Dewey Westra | Of all creation. Jehovah looketh from on ... | | Psalm 138 | | | Deliverance From Trouble; House of God ; Humility; Perseverance Of The Saints; Post-Communion; Praise for Blessings; Praise for God's Perfections; Praise for God's Works; Praise in Worship; Revival; Word of God | | JUBILATION | | | | | 1 | 2 | 0 | 1872556 | 1 |
Arglwydd arwain trwy'r anialwch |
| | | Guide Me | Guide me, O Thou great Jehovah | | Welsh | English | William Williams; Peter Williams | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | 8.7.8.7.4.7 | | Welsh | | Choir; Pilgrimage, Christian | Year B, Epiphany season, Sixth Sunday; Year A, Ordinary Time, Proper 17 (22); Year A, Ordinary Time, Proper 12 (17); Year A, Ordinary Time, Proper 19 (24); Year C, Lent, Fifth Sunday; Year B, Ordinary Time, Proper 14 (19) | | | | | 1 | | 1816 | 1 | 22200 | 16 |
| | | Führe mich, o Gott Jehovah | Führe mich, o Gott Jehovah | | Welsh | German | Wm. Williams | | | | | | | | JUDGMENT | | | | | 1 | 5 | 0 | 1856452 | 1 |
Before Jehovah's awful throne |
| | | Der Herr ist König | Beugt vor Jehovas heh'rem Thron | | English | German | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 53050 | 1 |
| | | Ihr Völker, gebt Gott die Ehr' | Ihr Völker, gebt Gott die Ehr' | | English | German | Isaac Watts; J. T Mueller | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 100861 | 1 |
Before Jehovah's Awful Throne |
| | | Al trono majestuoso | Al trono majestuoso | | English | Spanish | Isaac Watts; Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | EWING | | | | | 1 | 17 | 0 | 1256293 | 2 |
Before Jehovah's awful throne |
| | | こよなくかしこし わが主(しゅ)のみさかえ | こよなくかしこし わが主(しゅ)のみさかえ | | English | Japanese | | | | | | | | | OLD HUNDREDTH (HERR GOTT, DICH LOBEN) | | | | | 1 | 2 | 0 | 1440907 | 1 |
Before Jehovah's Awful Throne |
| | | أمام ذي العرش اسجدوا | أمام ذي العرش اسجدوا | | English | Arabic | ناصيف اليازجي; Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1465908 | 1 |
Dir, dir Jehovah, will ich singen |
| | | Jehovah, Let Me Now Adore Thee | Jehovah, let me now adore Thee | | German | English | Bartholomäus Crasselius; Catherine Winkworth | Jehovah, let me now adore ... | 9.10.9.10.10.10 | | Geistreiches Gesangbuch (Halle, Germany: 1697), page 587 | | | | DIR, DIR, JEHOVAH | | | | | 1 | 24 | 1 | 1156629 | 4 |
Dir, Dir, Jehova, will ich singen |
| | | To Thee, Jehovah, I'll be singing | To Thee, Jehovah, I'll be singing | | German | English | Bartholomäus Crasselius | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 184302 | 1 |
| | | To Thee, Jehovah, I am singing | To Thee, Jehovah, I am singing | | German | English | Bartholomäus Crasselius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1862958 | 1 |
Dir, Dir, Jehovah, will ich singen |
| | | Of Thee, Jehovah, is our singing | Of Thee, Jehovah, is our singing | | German | English | Bartholomäus Crasselius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 143899 | 1 |
Dir, dir, Jehovah, will ich singen |
| | | To Thee, O Lord, will I sing praises | To Thee, O Lord, will I sing praises | | German | English | Bartholomäus Crasselius; Catherine Winkworth | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 184438 | 1 |
Exalt and Praise His Holy Name |
| | | Erhebt und preist den Herrn! | Preist ihn im Heiligtum | Preist den herrn jehovah! | English | German | Julia H. Johnston; E. C. Magaret | | | | | | | | [Preist ihn im Heiligtum] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1425462 | 1 |
God is sitting in the awful valley |
| | | Das Tal des Gerichts | Gott Jehovah sitzet nun im Tale | Hört es Völker, kommt herbei | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76621 | 1 |
Guide Me |
| | | Führe Du mich, o Jehovah | Führe Du mich, o Jehovah | | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1650806 | 1 |
Guide Me O Thou Great Jehovah |
| | | Iturongnac, O Jehova | Iturongnac, O Jehova | | English | Tagalog | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1506261 | 1 |
Guide me, O Thou great Jehovah |
| | | Führe mich | Führe mich, mein Gott und Vater | | English | German | William Williams; J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71909 | 1 |
Guide Me, O Thou Great Jehovah |
| | | Großr Gott, Jehova, führ' mich Pilger | Großr Gott, Jehova, führ' mich Pilger | | English | German | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77766 | 1 |
Guide me, O Thou great Jehovah |
| | | Leite mich, o du Jehovah | Leite mich, o du Jehovah | | English | German | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113914 | 1 |
| | | Leite mich, o mein Jehova | Leite mich, o mein Jehova | | English | German | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 113915 | 1 |
Guide me, O thou great Jehovah |
| | | Oh Pastor divino escucha | Oh Pastor divino escucha Los que en este buen lugar | | English | Spanish | William Williams; Peter Williams; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 138261 | 1 |
Guide me, O Thou great Jehovah |
| | | Peregrinos en desierto | Peregrinos en desierto | | | Spanish | William Williams; Thomas M. Westrup | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 149338 | 1 |
Guide Me, O Thou Great Jehovah |
| | | Niongoze, Bwana Mungu | Niongoze, Bwana Mungu, ni msafiri chini | | English | Swahili | William Williams; Peter Williams; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1165400 | 2 |
| | | E kai oe, e Iehova | E kai oe, e Iehova | | English | Hawaiian | William Williams; Laiana | | | | | | | | [E kai oe, e Iehova] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1271342 | 2 |
Guide me, O Thou great Jehovah |
| | | 領我,大哉,主耶和華 (Guide me, O Thou great Jehovah) | 領我,大哉,主耶和華 | | English | Chinese | William Williams | | | | | | | | [Guide me, O Thou great Jehovah] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1331451 | 1 |
Guide Me, O Thou Great Jehovah |
| | | Gott des Himmels, Gott der Stärke | Gott des Himmels, Gott der Stärke | | English | German | Johannes Haas; William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1368036 | 1 |
Guide me, O thou great Jehovah |
| | | Guide Me, Jehovah | Sqwahteeneesehsdee, Yeehowah (ᏍᏆᏘᏂᏎᏍᏗ, ᏱᎰᏩ) | Neego heeluh | | Cherokee | William Williams; Marilyn M. Hofstra | | | | Cherokee Hymn Book | | Courage and Perseverance; Eternal Life; Guidance; Healing | | [Sqwahteeneesehsdee, Yeehowah] | | | | | | 1 | 0 | 1432541 | 1 |
| | | Ndikhokele, O Jehova | Ndikhokele, O Jehova | | English | English; Sotho | William Williams; Edith W. Ming | | | | Arglwydd arwain trwy'r anialwch, Aleluia, 1745 | | | | SETHO HYMN | | | | | 1 | 2 | 0 | 1441098 | 1 |
Guide Me, O Thou Great Jehovah |
| | | إهدني يا رب إني تهت في قفر العمى | إهدني يا رب إني تهت في قفر العمى | | English | Arabic | Peter Williams; Nasif Yaziji ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 7 | 0 | 1461352 | 1 |
Guide me, O Thou great Jehovah |
| | | Führ' mich, du getreuer Vater | Führ' mich, du getreuer Vater | | English | German | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1733596 | 1 |
| | | Jeová, Sê Nosso Guia | Jeová, sê nosso guia | | English | Portuguese | William Williams; Anonymous | | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811904 | 1 |
| | | Zot Shpërblyes Udhëheqmë | Zot shpërblyes udhëheqmë | | English | Albanian | William Williams; Jan Foss | | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844657 | 1 |
Guide me, o thou great Jehovah |
| | | මෙලෝ වන මැදින් යන | මෙලෝ වන මැදින් යන (Melō vana maedin yana) | | English | Sinhala | William Williams; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1846896 | 1 |
Guide Me, O Thou Great Jehovah |
| | | Führe du uns, o Jehovah | Führe du uns, o Jehovah | | Welsh | German | W. Williams; W. R. | | | | | | | | [Führe du uns, o Jehovah] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1848345 | 3 |
Guide mo, O Thou great Jehovah |
| | | നിത്യനായ യഹോവായെ | നിത്യനായ യഹോവായെ! ലോക വൻ കാട്ടിൽ കൂടെ (Nityanāya yahēāvāye! lēāka van kāṭṭil kūṭe) | | English | Malayalam | William Williams; Simon Zachariah | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1772326 | 1 |
Hallelujah! Praise Jehovah |
| | | ¡Aleluya! Alma Mía, Canta Salmos | ¡Aleluya! Alma mía | | | Spanish | | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1900430 | 1 |
Hallelujah, Praise Jehova |
| | | Jubliosas Nuestras Voces | Jubliosas nuestras voces | Bienvenidos, biendvenidos | English | Spanish | F. S. Montelongo | | | | | | | | [Jubliosas nuestras voces] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1664969 | 1 |
Hallelujah, Praise Jehovah |
| | | Halleluja, lobt, ihr Himmel | Halleluja, lobt, ihr Himmel | | English | German | Elias Roser | | | | | | | | [Halleluja, lobt, ihr Himmel] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1610259 | 1 |
He Is Jehovah |
| | | هو الإله رب الخليقة | هو الإله رب الخليقة | غنوا هللويا، غنوا هللويا | English | Arabic | Nancy Faltas نانسي فلتس; Betty Jean Robinson | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1529245 | 1 |
He Keepeth Me (My shield the Lord Jehovah is) |
| | | Er Schützet mich | Mein Schild ist der Herr Zebaoth | Er schützet mich, er schützet mich | English | German | A. Flammann; Marian Froelich | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1853835 | 1 |
Jehova ist mein guter Hirt |
| | | Jehovah, the Faithful Guide | Jehovah is my faithful guide | | German | English | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105378 | 1 |
Jehovah Jireh |
| | | يهوه يرأه عوني إلهي | يهوه يرأه عوني إلهي | | English | Arabic | Boulos Bushra بولس بشرى; Merla Watson | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1521921 | 1 |
Jehovah, Jehovah, Jehovah, deinem Namen |
| | | Jehovah, Jehovah, Jehovah, thou art worthy | Jehovah, Jehovah, Jehovah, thou art worthy | | German | English | Gottlieb Konrad Pfeffel | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 105401 | 1 |
| | | Jehovah | Jehovah, Jehovah, Jehovah, praise and glory be brought unto Thy name | | German | English | Gottlieb Konrad Pfeffel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1735829 | 1 |
Lobe den Herren |
| | | Praise and Prayer | Praise to Jehovah, the almighty King of creation | | German | English | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 150261 | 1 |
Lobet den Herren, alle die Ihn fuerchten! |
| | | Praise ye Jehovah | Praise ye Jehovah | | German | English | Paul Gerhardt; John Kelly | ye Jehovah, All ye men who ... | 5.5.11.11.5 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 965462 | 1 |
Mission Hymn |
| | | Missionslied | Dir, Jehovah Zebaoth | | English | German | F. J. Crosby; W. R. | | | | | | | | [Dir, Jehovah Zebaoth] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1848500 | 1 |