# | Text | Tune |  |  |  |  |  |  |
1 | Haleluya! Haleluya! (Hallelujah! Hallelujah!) | [Haleluya! Haleluya] | | | | | | |
2 | Yo sé que estás aquí, mi Señor (I know that you are here, my God) | [Yo sé que estás aquí, mi Señor] | | | | | | |
3 | Mi pela i bung (God of all the world) | [Mi pela i bung] | | |  | | | |
4 | Lo, God is here, let us adore! | [Lo, God is here, let us adore] | | |  | | | |
5 | How shall we find you | [How shall we find you] | | |  | | | |
6 | Ven, te invito a canta al Señor (Come and join our song of praise to the Lord) | [Ven, te invito a canta al Señor] | | | | | | |
7 | Jesus A, Nahetotaetonome (Jesus Lord, how joyful you have made us) | [Jesus A, Nahetotaetanome] | | | | | | |
8 | Hvala Tebi moj nebeski Oče! (Thanks and praise to you, O God of heaven) | [Hvala Tebi moj nebeski Oče] | | | | | | |
9 | Shiwana yambuka (Rise up, all you nations) | [Shiwana yambuka] | | | | | | |
10 | Everyone's rejoicing | M'MWIMBIRE CHIUTA | | |  | |  | |
11 | Te alabaré, Señor (I give you thanks, O God) | [Te alabaré, Señor] | | | | | | |
12 | Rendons gloire à Dieu notre Père | [Rendons gloire à Dieu notre Père] | | | | | | |
13 | To our God we bring adoration | [To our God we bring adoration] | | | | | | |
14 | O praise the Lord within the Assembly! | [O praise the Lord within the Assembly!] | | | | | | |
15 | Ded-deen dedd (Lord of lords) | [Ded-deen dedd] | | | | | | |
16 | Hallelujah, hallelujah, hallelujah, amen! | [Hallelujah, hallelujah, hallelujah, amen!] | | | | | | |
17 | Du allein bist Gott und Herr | [Du allein bist Gott und Herr] | | | | | | |
18 | You alone are God who rules | [You alone are God who rules] | | | | | | |
19 | Cordero de Dios (O Lamb of God) | [Cordero de Dios] | | |  | | | |
20 | Aliluia, aliluia, aliluia | [Aliluia, aliluia, aliluia] | | |  | | | |
21 | Halle, hallelujah | [Halle, hallelujah] | | |  | | | |
22 | Ngarikudzwe zuva iro anomuka (Rejoice in the day when he rose from the dead) | [Ngarikudzwe zuvairo anomuka] | | | | | | |
23 | Alleluia! Praise the Lord | [Alleluia! Praise the Lord] | | | | | | |
24 | Alleluia, amen, alleluia | [Alleluia, amen, alleluia] | | | | | | |
25 | Alleluya Y'in Oluwa (Alleluia, praise the Lord) | [Alleluya Y'in Oluwa] | | | | | | |
26 | Halleluja, halleluja | [Halleluja, halleluja] | | |  | | | |
27 | Alleluia Yehovah | [Alleluia Yehovah] | | | | | | |
28 | Los cielos cuentan de Dios | [Los cielos cuentan de Dios] | | | | | | |
29 | Heavens tell of God's glory | [Heavens tell of God's glory] | | | | | | |
30 | Eer aan God, eer aan God (Glory to our God) | [Eer aan God, eer aan God] | | | | | | |
31 | Karthave, kirubaiyayirum (Gracious Lord, have mercy) | [Karthave, kirubaiyayirum] | | | | | | |
32 | Ya, tuhanku (O Lord, our God) | [Ya, tuhanku] | | |  | | | |
33 | Zhu a! qui ni lian min wo (Lord, have mercy on us) | [Zhu a! qui ni lian min wo] | | | | | | |
34 | Kyrie, eleison (Gracious lord, have mercy) | [Kyrie, eleison] | | | | | | |
35 | Kyrie, eleison (Lord, have mercy on us) | [Kyrie, eleison] | | |  | | | |
36 | Hosanna en las alturas (Hosanna in the highest) | [Hosanna en las alturas] | | | | | | |
37 | Thooyaa, thooyaa, thooyare! (Holy, holy, holy Lord) | [Thooyaa, thooyaa, thooyare] | | | | | | |
38 | Aandavar thaam (Christ has died) | [Aandavar thaam] | | | | | | |
39 | Amen, amen, amen | [Amen, amen, amen] | | |  | | | |
40 | Du är helig, Du är hel (You are holy, you are whole) | [Du är helig, Du är hel] | | | | | | |
41 | Holy, holy, holy Lord | [Holy, holy, holy Lord] | | |  | | | |
42 | Amen, amen, amen. | [Amen, amen, amen. Amen, amen, amen] | | |  | | | |
43 | Woman live a Moab lan' | [Woman live a Moab lan'] | | | | | | |
44 | En la Escritura encontramos (God Holy Word has provided) | [En la Escritura en contramos] | | | | | | |
45 | Au preah vo bey da nei yeung kyom | [Au preah vo bey da nei yeung kyom] | | | | | | |
46 | Our Father, who is in heav'n | [Our Father, who is in heaven] | | | | | | |
47 | Temesgean Eyesus (Thank you, thank you, Jesus) | [Temesgean Eyesus] | | | | | | |
48 | Come to the Supper, come | [Come to the Supper, come] | | | | | | |
49 | Hindi ko maisip | [Hindi ko maisip] | | | | | | |
50 | Far beyond our mind's grasp | [Far beyond mind's grasp] | | | | | | |
51 | A va de laa mioo, diioo | [A va de laa mioo, diioo] | | | | | | |
52 | Come, one and all, to the table | [Come, one and all, to the table] | | | | | | |
53 | Viešpatie, tu atpirkai (Through your holy blood, dear Lord) | [Viešpatie, tu atpirkai] | | | | | | |
54 | Khwaam suk yeun yong khong maa suu phuu tham chop | SRI LAMPANG | | |  | | | |
55 | Happy the ones who walk in God's wise way | SRI LAMPANG | | | | | | |
56 | I love the Lord, he heard my cry | [I love the Lord, he heard my cry] | | |  | | | |
57 | Cantai ao Senhor um cântico novo (Rejoice in the Lord and sing God a new song) | [Cantai ao Senhor um cântico novo] | | | | | | |
58 | K go ram vozvozhu vzory mahyee | [K go ram vozvozhu vzory mahyee] | | | | | | |
59 | I lift up my eyes to the hills above | [I lift up my eyes to the hills above] | | | | | | |
60 | Lord, I will lift mine eyes to the hills | [Lord, I will lift mine eyes to the hills] | | | | | | |
61 | O God, you search me and you know me | [O God, you search me and you know me] | | | | | | |
62 | Naega sanŭl hyanghayŏ nunŭl dŭne (To the high and kindly hills I lift my eyes) | [Naega sanŭl hyanghayŏ nunŭl dŭne] | | | | | | |
63 | Have mercy upon me, O God | [Have mercy upon me, O God] | | | | | | |
64 | Mikoron Dávid nagy búsultában | [Mikoron Dávid nagy búsultában] | | |  | | | |
65 | David, the king, was once so frustrated | [David, the king, was once so frustrated] | | | | | | |
66 | Bueno es alabarte, Señor (God, how wondrous to give you our praise) | [Bueno es alabarte, Señor] | | | | | | |
67 | V tvojte ochi gledam radost (When you waken in the morning) | [V tvojte ochi gledam radost] | | | | | | |
68 | Al despuntar en la loma el día | [Al despuntar en la loma el día] | | | | | | |
69 | When o'er the hills morning light is breaking | [When o'er the hills morning light is breaking] | | | | | | |
70 | Burung murai tela bernyanyi riang | [Burung murai tela bernyanyi riang] | | |  | | | |
71 | Bird calls announce the morning with joyful song | [Bird calls announce the morning with joyful song] | | | | | | |
72 | Kiedy ranne wstają zorze | [Kiedy ranne wstają zorze] | | |  | | | |
73 | In the distance day is breaking | [In the distance day is breaking] | | | | | | |
74 | Por la mañana yo dirijo mi alabanza (I waken each new day with joy and jubilation) | [Por la mañana yo dirijo mi alabanza] | | | | | | |
75 | Kaugel väljal helisevad kellad (Can't you hear the distant bells are ringing?) | [Kaugel väljal helisevad kellad] | | | | | | |
76 | Maye komm na mehwe Onyame (I will quietly wait on the Lord) | [Maye komm na mehwe Onyame] | | |  | | | |
77 | Pasibaigė diena (The day is at an end) | [Pasibaigė diena] | | | | | | |
78 | Oseh shalom bim'romav (May the Source of Peace up above) | [Oseh shalom bim'romav] | | |  | | | |
79 | Pokea moyo wangu e Mungu wangu (Receive my soul, I pray, O God, receive my soul) | [Pokea moyo wangu e Mungu wangu] | | | | | | |
80 | 'Eiki mafimafi tali 'emau hu (Lord God Almighty, hear us now, we pray) | VESPERS | | |  | | | |
81 | Na Jijoho, jijoho ni tin (May the God of peace and of all good) | [Na Jijoho, jijoho ni tin] | | | | | | |
82 | Gospodi pomilui (Lord have mercy) | [Gospodi pomilui] | | |  | | | |
83 | Salamun Salamun Salamun Kullaheen! (May peace be with you; may God's peace be now with you!) | [Salamun Salamun Salamun Kullaheen] | | | | | | |
84 | Lord of life, we come to you | ERISKAY LOVE LILT | | | | | | |
85 | We pray to you, O God | [We pray to you, O God] | | |  | | | |
86 | Lajahle htaora Hp'ya htaora Hp'ya (Come, O come, let us praise Parent God) | [Lajahle htaora Hp'ya htaora Hp'ya] | | | | | | |
87 | Sara shristika malik tapaimlain (You are author and Lord of creation) | [Sara shristika malik tapaimlain] | | | | | | |
88 | Perëndi plot madhështi | [Perëndi plot madhështi] | | | | | | |
89 | God of all the universe | [God of all the universe] | | | | | | |
90 | Boh náš je láska od večnosti | [Boh náš je láska od večnosti] | | |  | |  | |
91 | Love is eternal, for God is love | [Boh náš je láska od večnosti] | | | | | | |
92 | O Ségne, nou pòte rémesiman | [O Ségne, nou pòte rémesiman] | | | | | | |
93 | Loving God, we come with thanks | [Loving God, we come with thanks] | | | | | | |
94 | Sithi bonga bonga bonga bonga (We sing praise, O God, we sing your praise) | [Sithi bonga bonga bonga bonga] | | | | | | |
95 | More than we know, God works within us | [More than we know, God works within us] | | |  | | | |
96 | Christus ist unser Friede (Jesus Christ is our freedom) | [Christus ist unser Friede] | | | | | | |
97 | Jesus, Savior, Spirit, Sun! | SOON EE | | |  | | | |
98 | Koi au na salana dina na bula ("I am the Way, the Truth, and the Life" | [Koi au na salana dina na bula] | | | | | | |
99 | Hinge hinge | [Hinge hinge] | | | | | | |
100 | Let us enter into covenant with Christ | [Let us enter into covenant with Christ] | | | | | | |