Browse Instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
ALL A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Showing 1 - 50 of 24,721
Title
Wakan Cekiye Odowan: Hymns in Dakota and English for use in Niobrara Deanery
Śicapi kin nipi kta e (Lo, he comes, with clouds descending)
O u ye, O Emmanuel (O come, O come, Emmanuel)
Hopi ye, mitakuye (Love of Jesus, all divine)
Woyasu anpetu kin (Watchman, tell us of the night)
Christ Jesus Anpao Wicḣpi kin (Saviour, again to thy dear Name we raise)
Anpetu wan hi kta (The sun is sinking fast)
Jesus Christ makata hi qa (To the Name of our salvation)
Wakantanka niun kin He (On Jordan's bank the Baptist's cry)
Ihopi ye, mitakuye (Joy to the world! the Lord is come)
Jesus Wanikiye ḣca ce! (Hail to the morn when Christ is born!)
Jesus, He Itancan (Carol, carol Christians)
Wacinyayapi kin (O come, all ye faithful)
Jesus Christ, wana nitonpi (Come, thou long-expected Jesus)
Iyakṡa po, owas
Hanhepi wakan kin! (Silent night, holy night)
Eyanpahapi ye, Wotanin kin (Shout the glad tidings, exultantly sing)
A! Wicaho kin naḣon po (Hark! what mean those holy voices)
Ded omaka kte cin (A few more years shall roll)
Jesus! He caje wakan! (Jesus! Name of wondrous love!)
Wowiyuṡkin tanka ḣca wan (How wondrous fair is the glory)
Kuwapi ye, Jesus Christ ed (Hail, thou once despised Jesus!)
Wakantanka He onṡiundapi (Lead us, O Father, in the paths of peace)
Wanikiya kin he dehand (Triumphant Son, lift thy head)
Itancan, kta sdayapi (Hail to the Lord's Anointed)
Waun kin,--woeye nind, qa (Just as I am, without one plea)
Inyan Ohinniyan kin (Rock of ages, cleft for me)
Ate Wakan kin Mawaṡte wanind (O worship the King, all glorious above!)
Jesus onṡimada kin (Songs of thankfulness and praise)
Woteḣi awakipa can (In the cross of Christ I glory)
Jesus onṡimakida ye (Sweet the moments, rich in blessing)
Mita-Wanikiya, Imacu ye (Nearer, my God, to thee)
Christ Wanikiya, tohand (Saviour! when in dust to thee)
Maka kin de iwamatuka ḣca (Weary of self, and laden with my sin)
Christ, wikcemna topa can (Forty days and forty nights)
Jesus wowitan kin (Glory be to Jesus)
Jesus Christ ni qa ṭe cin (Take my life, and let it be)
Ya yo! ya yo! Initancan! (Ride on! ride on in majesty!)
Jesus Christ Wanikiya (For the brave of every race)
Yuṡtanpi ce; Wanikiya ('Tis finished, so the Saviour cried)
Can kin ed okatanpi (Bound upon the accursed tree)
Ded Wakantanka Cinca (When our heads are bowed with woe)
Wakantanka Cinhintku kin ("O who shall roll away the stone,")
Jesus Christ wana kini (Jesus Christ is risen to-day)
Hopo kiktapi ye (On wings of living light)
Okicize wana yuṡtan (The strife is o'er, the battle done)
Aliluya! Aliluya! Wokicize kin yuṡtan (Look, ye saints; the sight is glorious)
Jesus ni! Wiconṭe kin (Jesus lives! thy terrors now)
Najin! najin ce! Iye ḣca (He is risen, he is risen)
Wankand idade cin (Crown him with many crowns)
O Christ, wankand yaki (Thou art gone up on high)

Pages



Export as CSV