During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

Clarence Bicknell › Texts

Clarence Bicknell
Clarence Bicknell in 1906 (from
"Albumo de Konataj Esperantistoj")
Short Name: Clarence Bicknell
Full Name: Bicknell, Clarence, 1842-1918
Birth Year: 1842
Death Year: 1918

Clarence Bicknell (27 October 1842-17 July 1918) was a British amateur botanist, painter and archaeologist, with a doctorate in mathematics, and an Anglican priest (in Italy, from 1877 until he left the Church, date unknown). He was born in Herne Hill, England, on October 27, 1842, and died in Tenda (then in Italy, but since 1947 in France) on July 17, 1918.

Arriving in Italy in 1877 to work as an Anglican vicar, he built a museum ("Museo Biblioteca Clarence Bicknell") in Bordighera to house his botanical and archaeological collections. He became noted for his identification of the plants and petroglyphs of the Ligurian Riviera. His writings included Flowering Plants of the Riviera and Neighboring Mountains (1885) and Guide to the Prehistoric Rock Engravings of the Italian Maritime Alps (1913). In addition to his own museum, his collections were archived at the University of Genoa.

A Volapükist, he left that language for Esperanto in 1897. He attended the first international Esperanto convention, at Boulogne-sur-mer, France, in 1905. He produced a number of hymns that are still in use (seven translations and one original in Adoru Kantante (1971), and nine texts in Adoru (2001). He was active in work on behalf of the blind, and transcribed many Esperanto books into braille. In addition to his hymnic work, he wrote many original poems in, and translated secular poetry into, Esperanto, including Macaulay's "Horacio", 1906; Tennyson's "Gvinevero", 1907; pieces by Sturgis; Giacosa's "Ŝakludo", 1915. He also provided monetary support to many Esperanto activities, and founded and led until his death the local Esperanto club in Bordighera.

Regrettably, the date, reason, and nature of his "leaving the church" is not explained in the sources consulted (mainly the English, Italian, and Esperanto Wikipedias and the author indexes of the Esperanto hymnals).

See also http://www.clarencebicknell.com/index.php?option=com_content&view=article&id=16&Itemid=157&lang=en at clarencebicknell.com, the website of the Clarence Bicknell Association.

Leland Bryant Ross

Wikipedia Biography

Clarence Bicknell (1842-17 July 1918) was a British amateur botanist and archaeologist.While employed as a vicar in Bordighera, Italy, Bicknell became noted for his identification of the plants and petroglyphs of the Ligurian Riviera. Bicknell's notable writings include Flowering Plants of the Riviera and Neighboring Mountains (1885) and Guide to the Prehistoric Rock Engravings of the Italian Maritime Alps (1913). His extensive collection of specimens and illustrations were archived in the Clarence Bicknell Museum in Bordighera and at the University of Genoa. This was the first museum created in Western Liguria.He was a supporter of Esperanto, and wrote and translated poems in that language. In 1912, he was awarded the Natural Flower at the Internaciaj Floraj Ludoj.

Texts by Clarence Bicknell (23)AsInstancessort descending
En la reĝa BetlehemoClarence Bicknell (Translator)1
Al Vi, Sinjoro, estu honoro, laŭdo, glor'Clarence Bicknell (Translator)1
Haleluja! Haleluja! Dion laŭdu ĉiu kor'Clarence Bicknell (Translator)1
Reĝeco Dia venuClarence Bicknell (Translator)1
Jerusalem', benita per lakto kaj miel'Clarence Bicknell (Esperanto translator)1
La tago releviĝa! Ho mond' kun laŭta kri'Clarence Bicknell (Translator (Esperanto))2
Ho Patro Di', mi vagas malproksimeClarence Bicknell (Translator)2
Ho! Kreinto de l' homaro!Clarence Bicknell (Author)2
Per unu kor' kaj lingvo, bona Di'Clarence Bicknell (Author)2
El multaj landoj kaj naciojClarence Bicknell (Author)2
Nun estu Di' laŭdataClarence Bicknell (Translator)2
“Ho Filo de Davido! Ho Izraela Reĝ'!Clarence Bicknell (Translator)2
“Laculoj, al Mi venuClarence Bicknell (Translator)2
Ho! Dio ĉiopova, vivofonto!Clarence Bicknell (Author)2
Dio de l' viv', de nia savo, Dio!Clarence (Translator)2
Ho! kiel dolĉe al oreloClarence Bicknell (Translator)2
Sanktuloj sur la tero kantuClarence Bicknell (Translator)2
Patro nia, ni alvenisClarence Bicknell (Author)3
Ĉar Dio, la Paŝtisto miaClarence Bicknell (Author)3
Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭClarence Bicknell (Translator)3
Ho! triumfa Pask-tagiĝoClarence Bicknell (Translator)3
Estro de l'vivo, Ĉiopova Dio!Clarence Bicknell (Translator)4
Ho anĝeloj, la Sinjoron adoradu en ĉiel'Clarence Bicknell (Translator)10

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.