Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Albrecht Kronenberger

Albrecht Kronenberger
Albrecht Kronenberger (2002)
Short Name: Albrecht Kronenberger
Full Name: Kronenberger, Albrecht, 1940-
Birth Year: 1940

Albrecht Kronenberger, born January 21, 1940, in Würzburg, Germany, was one of the three editors of ADORU - Ekumena Diserva Libro. As a youth, lived in Pirmasens and Germersheim; studied philosophy and Catholic theology in Eichstätt (Bavaria), Frankfurt (Hesse), and Speyer, where he was ordained a priest in 1966. After serving as vicar in Frankenthal and Bellheim, he worked from 1969 to 2002 as a Gymnasium (secondary school) teacher of religion in Neustadt an der Weinstraße, where he has remained in his retirement.

Not long after learning Esperanto in the late 1980s, he began to be active in teaching Esperanto in his school and in celebrating Esperanto-language masses in connection with Esperanto conventions and in the cathedral of Speyer (every other month since 1991). In 1991 he also cofounded the Working Union of IKUE in the Speyer diocese, which was officially acknowledged and approved by the bishop.

Albrecht Kronenberger edited the 1,472-page ADORU together with Adolf Burkhardt and Bernhard Eichkorn. He typeset all its texts and music on his computer, as well as writing many texts and some melodies himself. The three editors were awarded the FAME Prize (a cultural prize of the city of Aalen and of the FAME Foundation) in 2002.

In the first few years of the third millennium, Kronenberger edited the new edition of the Esperanto Bible, which appeared in 2006. Beginning in 2007, he put all of the hymns of the Latin Breviary, many of them his own translations, into Vikifonto (the Esperanto version of WikiSource). He initiated and arranged "Kantoj post ADORU", a hymnal supplement published as a special issue (No. 1-3/2009) of Espero Katolika. Since 2009, in collaboration with Marius Gibbels, he has been working on a project (Projekt Deutsch-Esperanto) that aims to produce a truly complete online German-Esperanto dictionary.

The German-language church songbook "Gotteslob" contains one of Albrecht Kronenberger's compositions, a Gloria (#455).

(main source: Esperanto Wikipedia)

Texts by Albrecht Kronenberger (35)sort descendingAsInstances
Alvenis tempo al ni de adventoAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Anĝeloj, venu el ĉiel'Albrecht Kronenberger (Translator)1
Aŭdu, paŝtistoj, mi diras al viAlbrecht Kronenberger (Translator and, in part, Author)2
Aŭdu : Sonas pastoraloAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Bela Jesuo, estro de la estrojAlbrecht Kronenberger (Alterer)2
Betleĥemon kuris la paŝtista ar'Albrecht Kronenberger (Alterer)2
Ĉiu part' de la teroAlbrecht Kronenberger (Translator)2
De niaj patroj, Di'Albrecht Kronenberger (Author)2
Dia vort', el Dia sfer'Albrecht Kronenberger (Author)2
Ding dong! Plenas en ĉiel'Albrecht Kronenberger (Translator)2
Dio min paŝtasAlbrecht Kronenberger (Author)2
Diris el la nokta hel'Albrecht Kronenberger (Alterer)2
El alt' ĉiela venas miAlbrecht Kronenberger (Revised, and v. 6 translated, by)3
Eliros vi kun ĝoj'; kondukos paco vinAlbrecht Kronenberger (Translator)2
En Betleĥem' naskiĝisAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Estu bonvena, Krist' Sinjor'Albrecht Kronenberger (Translator)2
Fama rakonto en EvangelioAlbrecht Kronenberger (Revised by)2
Flori kiel arbo: ne demandi kialAlbrecht Kronenberger (Author (stanzas 2-3))4
Gaju, karaj geamikojAlbrecht Kronenberger (Translator)1
Ĝoju, pordo de l' ĉiel'Albrecht Kronenberger (Translator)2
Ĝoju vi, Ciona gent'Albrecht Kronenberger (Translator)2
Halelu', halelu', halelu', haleluja. Gloron al Di'!Albrecht Kronenberger (Translator)2
Ho plej sankta, ho plej piaAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Honor' kaj laŭd' al nia Di', ĉar patre kun potencoAlbrecht Kronenberger (Translator, v. 4)1
In dulci jubilo, (gajege kantu do)Albrecht Kronenberger (Translator)1
Jen paliĝis jam la lun'Albrecht Kronenberger (Author)1
Kantu vi al Dio, kantu, tuta ter'Albrecht Kronenberger (Author)3
Kelkafoje ni meze de tag'Albrecht Kronenberger (Translator)2
La tag' jam grimpis al kulmin'Albrecht Kronenberger (Translator)2
Noktaj ombroj sternis sinAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Novan matenon Vi donis al miAlbrecht Kronenberger (Author)2
Patrino Tereza, anĝelo de KalkutoAlbrecht Kronenberger (Author)2
Ŝi iris tra la dorn-arbaroAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Sinjoro, kompatu ninAlbrecht Kronenberger (Adapter)2
Vin laŭdas la ĥor' de l' anĝelojAlbrecht Kronenberger (Translator)2
Suggestions or corrections? Contact us