Instance Results

In:instances
Tune Identifier:"^passion_chorale_hassler$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 451 - 460 of 569Results Per Page: 102050

Deliver Me from Evil

Author: Bert Witvoet Hymnal: Christian Worship #140B (2021) Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Topics: Affliction; God as Deliverer; God as Rescuer; Lord's Prayer 7th Petition (Deliver us from evil); Prayer; Rescue Scripture: Psalm 140 Languages: English Tune Title: HERZLICH TUT MICH VERLANGEN
Text

Herr, Du hast uns erworben

Author: Rudolf Brockhaus, 1856-1932 Hymnal: Glaubenslieder #142 (2001) Lyrics: 1 Herr, Du hast uns erworben, Erkauft mit Deinem Blut. Du bist für uns gestorben, Du machtest alles gut. Dein Tod ist unser Leben, Du trugst die ganze Schuld, Hast selbst Dich uns gegeben. Preis Dir für solche Huld! 2 Kein Tod kann uns nun schrecken. Wer glaubt, der stirbt nicht mehr, Du wirst ihn auferwecken Bei Deiner Wiederkehr. "Ich leb' — und ihr sollt leben", So hast Du einst gesagt, Wirst uns zu Dir erheben, Noch eh' der Morgen tagt. 3 Dann wird auch das verschlungen, Was sterblich jetzt noch ist. Du hast den Sieg errungen, Der Du das Leben bist. Drum komm, laß Dein Erscheinen In einem sel'gen Nu Uns allesamt vereinen Bei Dir in ew'ger Ruh'! Languages: German Tune Title: [Herr, Du hast uns erworben]
Text

O glowo, coś zraniona

Author: ks. Paul Gerhardt; Arnulfa von Löwen, d. ok. 1250 Hymnal: Śpiewnik Ewangelicki #142 (2002) Lyrics: 1 O Głowo, coś zraniona, zhańbiona, zlana krwi˛z i cierniem uwieńczona, złoczyńcy Ciebie lża. O głowo, coś jaśniała, odblaskiem bożej czci, lecz teraz wynędzniała, bądź pozdrowiona mi. 2 O chwały pełne lice, przed którym ṡwiaty drżą, zaświaty w proch padają, kto Cię tak zelżył, kto? Kto sprawił, że Twych oczu nadziemski, cudny blask, co gasił słońc tysiące, załamał się i zgasł? 3 O Panie, coś wycierpiał, to wszystko z winy mej, bo ja to zawiniłem, coś znosił w męce swej! Spójrz, stoj≤e tu, niewierny, nade m˜ą Boży gniew. Daj, Zbawco miłosierny, mnie łaskę przez swą krew! 4 Ach, przyjmij mnie, mój Zbaowco, Pasterzu, przyjmij mnie. Od Ciebie, wszech dóbr Dawco, me dobre były dnie. Twe usta posilały mnie wciąż słodyczą swą, bym działał dal Twej chwall¥, choć dusza była mdła. 5 Przy Tobie tu chcę zostać, nie odrzuć, Panie mnie; gdy pęknie serce Twoje, ja nie odstąpię Cię; gdy lice Twe poblednie, gdy skończysz życie swe, o, wtedy ja Cię ujmę w me ręce, w łono me. 6 Wszak radość to me daje i sercu memu moc, gdy niesie mi zbawienie Twej męki straszna noc. A choćbym w Twój, o Panie, pod krzyżem idąc ślad, utracić musiał życie, i śmierci będę rad. 7 Serdeczne przyjmij dzięki, najdroższy Zbawco mój, za Twe krzyżowe męki, za śmierć i krwawy znój. O spraw, bym wierny Tobie u boku Twego trwał, a życie gdy zakończę, zgon szczęsny w Tobie miał. 8 Gdy schodzić będę z świata, o Jezu, przy minie stój! Gdy z ciała duch ulata, Ty zjaw się, Zbawco mój! Najsroższa kiedy trwoga ogarnie serce mdłe, niech Twoja męka droga mnie zbawi, błagem Cię! 9 Ku mej się zjaw obronie, zbawienna tarczo ma, Twój obraz niech mi w zgonie pociechę błogą da. O niech się wpatrzę w Ciebie, przytulę z wiarą Cie˛, bo ten man miejsce w niebie, kto tak swe kończy dnie. Niemiecki: O Haupt voll Blut und Wunden, voll Schmerz und voller Hohn, O Haput, zum spott gebunden mit einer Dornenkron, o Haupt, sonst schön gezieret mit höchster Ehr und Zier, jetzt aber hoch schimpfieret: gegrüßet seist du mir! Angielski: O sacred had, now wounded, With grief and shame wieghed down, Now scornfully surrounded With thorns, thine only crown; O sacred head, what glory, What bliss till now was tine! Yet though despised and gory, I joy to call thee mine. Czeski: Ó hlavo plná trýzně běd, rán i souženi, ty zřídlo Boží přízně, z niž spása pramení; ó hlavo ozdobená cti slávou z výsosti, jak velká stihla zmẽna tę lidskou hříšnosti! Szwedzki: O hufud, blodigt, så rat, av hå n och smälek höljt. O hufud, slaget, fårat, i kamp och ångest böjt. O huvud som skall siras med ärans krans en dag, men nu med törne viras, dig ödmjukt hälsar jag. Topics: Rok kościelny Czas pasyjny Languages: Czech; English; German; Polish; Swedish Tune Title: HERZLICH TUT MICH VERLANGEN
Page scan

O Sacred Head, Now Wounded

Author: James W. Alexander, D. D., (1804-1859) Hymnal: The New Alleluia #142 (1886) First Line: O sacred Head now wounded Languages: English Tune Title: [O sacred Head now wounded]
Page scan

O Sacred Head, Now Wounded

Author: James W. Alexander, D.D., 1804-1859 Hymnal: The Alleluia #142 (1880) First Line: O sacred Head now wounded Languages: English Tune Title: [O sacred Head now wounded]
Text

O Jezu, grzechy swoje

Author: Mária Royová, d. 1924 Hymnal: Śpiewnik Ewangelicki #144 (2002) First Line: O Jezu grzechy swoje Lyrics: 1 O Jezu, grzechy swoje na Ciebie złożyć śmiem. Ty płacz i ciężkie znoje uciszysz, dobrze wiem. Tyś na mych grzechów rany przyłożył zbawczy lek. Dziś w Twojej krwi przelanej jam bielszy niźli śnieg. 2 Dość długo duszę moją ogarniał czarny mrok, dość długom bez pokoju był pełen bied i trwóg. Dziś jasność z krzyża święta przyświeca duszy mej. Nie lęka się, bo zdjęta na zawsze klątwa z niej. 3 O Jezu, słońce moje, cóż ja Ci za to dam, żeś te okrutne boje przecierpiał za mnie sam? Nie żądasz srebra, złota, Ty tylko serca chcesz, Tyś cel mój, ma tęsknota, bierz mnie, Miłości bierz! Topics: Rok kościelny Czas pasyjny Languages: Polish Tune Title: HERZLICH TUT MICH VERLANGEN

O! Enw ardderchocaf (O sacred Head, now wounded)

Author: Pantycelyn; Rev. J. W. Alexander Hymnal: Old and New Welsh and English Hymns #154 (1939) Languages: English; Welsh Tune Title: MANNHEIM

O sacred Head, once wounded

Author: P. Gerhardt; J. Alexander Hymnal: Hymns #159 (1947) Languages: English Tune Title: [O sacred Head, once wounded]
TextPage scan

O Sacred Head Now Wounded

Author: Bernard of Clairvaux; James W. Alexander; Paul Gerhardt Hymnal: Hymns of Faith #161 (1980) First Line: O sacred Head, now wounded Lyrics: 1 O sacred Head, now wounded, With grief and shame weighed down, Now scornfully surrounded With thorns, Thine only crown: O sacred Head, what glory, What bliss till now was Thine! Yet, though despised and gory, I joy to call Thee mine. 2 What Thou, my Lord, hast suffered Was all for sinners’ gain; Mine, mine was the transgression, But Thine the deadly pain. Lo, here I fall, my Savior! ’Tis I deserve Thy place; Look on me with Thy favor, Vouchsafe to me Thy grace. 3 What language shall I borrow To thank Thee, dearest friend, For this Thy dying sorrow, Thy pity without end? O make me Thine forever; And should I fainting be, Lord, let me never, never Outlive my love to Thee. Amen. Topics: Adoration; Christ Sacrifice; Devotional; Humilty; Prayer Hymns of; Adoration; Christ Sacrifice; Devotional; Humilty; Prayer Hymns of Scripture: Isaiah 53:3 Languages: English Tune Title: [O sacred Head, now wounded]
TextPage scan

Let Me Be Thine Forever

Author: Nicolaus Selnecker; Matthias Loy Hymnal: The Hymnal and Order of Service #174 (1926) Meter: 7.6.7.6 D Lyrics: 1 Let me be Thine forever, My faithful God and Lord, May I forsake Thee never Nor wander from Thy Word: Preserve me from the mazes Of error and distrust, And I shall sing Thy praises Forever with the just. 2 Lord Jesus, bounteous Giver Of light and life divine, Thou didst my soul deliver, To Thee I all resign: Thou hast in mercy bought me With blood and bitter pain; Let me, since Thou hast sought me, Eternal life obtain. 3 O Holy Ghost, who pourest Sweet peace into my heart, And who my soul restorest, Let not Thy grace depart. And, while His Name confessing Whom I by faith have known, Grant me Thy constant blessing, Make me for aye Thine own. Amen. Topics: Church Year Trinity Season; Trinity, Fifth Sunday; Confirmation; Consecration; Faithfulness to the Word of God Languages: English Tune Title: HERZLICH THUT MICH VERLANGEN

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.