Search Results

Switch back to the old search page.Advanced Search
All:trinity sunday

Looking for other resources related to Trinity Sunday? Check out


text icon
Text authorities

Immortal, invisible, God only wise

Author: Walter Chalmers Smith, 1824-1908 Appears in 164 hymnals Lyrics: 1 Immortal, invisible, God only wise, In light inaccessible hid from our eyes, Most blessed, most glorious, the Ancient of Days, Almighty, victorious, thy great Name we praise. A-men. 2 Unresting, unhasting, and silent as light, Nor wanting, nor wasting, ... Topics: The Church Year Trinity Sunday - The Holy Trinity Used With Tune: ST. DENIO

To God be the glory!

Author: Frances Jane van Alstyne (Fanny J. Crosby), 1820-1915 Meter: with refrain Appears in 178 hymnals First Line: To God be the glory! great things he has done Refrain First Line: Praise, the Lord, praise the Lord! Lyrics: 1 To God be the glory! great things he hath done; so loved he the world that he gave us his Son; who yielded his life an atonement for sin and opened the life-gate that all may go in. Refrain: Praise the Lord, praise the Lord! let the earth hear his voice; ... Topics: Year B Trinity Sunday Scripture: John 3:16 Used With Tune: TO GOD BE THE GLORY

Vaagn op, du, som sover, staa op fra de Døde

Author: Landstad Appears in 4 hymnals Lyrics: 1 Vaagn op, du, som sover, staa op fra de Døde, Krist lyser for dig! Op, fer du ei Dagen, dens Straaler at gløde Af Miskundhed rig! Nu sov ikke længer, Snært over dig hænger En fortere Nat, Om snart du ei favner din Skat. 2 I Jorderigs Dale, hvor Taagerne ... Topics: Fourteenth Sunday after Trinity Sunday; Second Sunday in Advent; Fourth Sunday in Advent; Sexagesima Sunday; Trinity Sunday; Third Sunday aftet Trinity Sunday; Fifth Sunday after Trinity Sunday; Tenth Sunday after Trinity Sunday


tune icon
Tune authorities


Meter: Appears in 114 hymnals Tune Key: F Major Incipit: 11171 23213 33 Used With Text: Song of Praise to the Holy Trinity (Grand Dieu, Nous Te Bénissons) (Holy God, We Praise Your Name)


Composer: J. Barnby Appears in 56 hymnals Tune Key: E Flat Major Incipit: 17654 66543 33217 Used With Text: The Lord be With Us


Composer: Ernest White, b. 1899 Appears in 15 hymnals Tune Sources: Plainsong Melody, Mode VIII Tune Key: a minor Incipit: 56543 42345 66555 Used With Text: O Trinity of blessed light


instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Song of Praise to the Holy Trinity (Grand Dieu, Nous Te Bénissons) (Holy God, We Praise Your Name)

Author: R. Gerald Hobbs; Clarence A. Walworth; Ignaz Franz; Henri-Louis Empeytaz Hymnal: Voices United #894 (1996) Meter: First Line: Grand Dieu, nous te bénissons (Holy God, we praise your name) Lyrics: 1 Grand Dieu, nous te bénissons nous célébrons tes louanges! Éternel, nous t'exaltons, de concert avec les anges, et prosternés devant toi, nous t'adorons: louange à toi! 2 L'illustre choeur des témoins, des disciples, des prophètes; célèbre le Dieu ... Topics: Trinity; Trinity Sunday Year A; Trinity Sunday Year B; Trinity Sunday Year C Languages: French Tune Title: GROSSER GOTT

Trinity Sunday

Hymnal: The Book of Worship #16 (1867) Meter: First Line: O holy, holy, holy, Lord! Lyrics: 1 O Holy, holy, holy Lord! Bright in Thy deeds and in Thy Name; For ever be Thy Name adored, Thy glories let the world proclaim. 2 O Jesus, Lamb once crucified To take our load of sins away! Thine be the hymn that rolls its tide Along the realm of upper ... Topics: Trinity Languages: English

The Sunday school

Hymnal: Hymns for the Use of the Sunday School of Trinity Methodist Episcopal Church, Jersey City #d147 (1868) First Line: The Sunday school that blessed place


person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Jakob Schütz

1640 - 1690 Person Name: Johann J. Schütz Author (response) of "Canticle of the Holy Trinity " in The United Methodist Hymnal Schütz, Johann Jakob, was born Sept. 7, 1640, at Frankfurt am Main. After studying at Tübingen (where he became a licentiate in civil and canon law), he began to practise as an advocate in Frankfurt, and in later years with the title of Rath. He seems to have been a man of considerable legal learning as well as of deep piety. He was an intimate friend of P. J. Spener; and it was, in great measure, at his suggestion, that Spener began his famous Collegia Pietatis. After Spener left Frankfurt, in 1686, Schütz came under the influence of J. W. Petersen; and carrying out Petersen's prin¬ciples to their logical conclusion, he became a Separatist, and ceased to attend the Lutheran services or to communicate. He died at Frankfurt, May 22, 1690 (Koch, iv. 220; Blätter fur Hymnologie, Feb. 1883). Schütz is known as an author by two tractates; one being his Christliche Lebensregeln, Frankfurt, 1677; the other, that which contains his hymns, Christliches Gedenckbüchlein, zu Beforderung eines anfangenden neuen Lebens, &c, Frankfurt am Main, 1675 [Library of the Predigerministerium at Frankfurt]. This work includes 5 hymns, in a separate section, which is headed, “Hierauf folgen etliche Gesänge." These hymns are:— i. Die Wollust dieser Welt. ii. Was inich auf dieser Welt betrübt. iii. So komm, geliebte Todes-Stund. iv. Scheuet ihr, ihr matten Glieder. v. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Of these No. v. is undoubtedly by Schütz, and the other four exhibit much the same style of thought as, and frequent parallels to, the prose portions of the work. None of these have been traced earlier than 1675; and until this has been done, it is pretty safe to ascribe them all to Schütz. Three of these hymns have passed into English, viz.:— i. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Praise and Thanksgiving. First published in 1675, as above, No. v. It is founded on Deut. xxxii. 3; entitled, "Hymn of Thanksgiving ;" and is in 9 stanzas of 6 lines, and the refrain, "Gebt unserm Gott die Ehre”. Koch, iv. 220, speaks of this hymn as "outweighing many hundred others; and a classical hymn, which, from its first appearance, attracted unusual attention." And Lauxmann, in Koch, viii. 334-339, relates how delighted J. J. Moser was, when, on entering church the first Sunday after his captivity at Hohentwiel, he heard this hymn, and how heartily he joined in it; how it comforted the dying G. C. Rieger, of Stuttgart, on Tuesday, in Easter Week, 1743, and many other incidents. Translations in common use:— 1. All Glory to the Sov'reign Good. This is a full and good translation by J. OJacobi, in his Psalter Germanica, 2nd ed., 1732, p. 151, where it is entitled, "The Malabarian Hymn." 2. All glory be to God most high. A good translation by A. T. Russell, of st. i., iv., viii., for the Dalston Hospital Hymn Book, 1848, No. 59. 3. All praise and thanks to God most high. This is a good tr., omitting st. ix., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 146. 4. Sing praise to God Who reigns above. A good tr., omitting st. ix., contributed by Miss Cox to Lyra Eucharistica, 1864, p. 33, and included in her Hymns from the German, 1864, p. 235. 5. To God a joyful anthem raise. A good tr. of st. i., ii., iv., v., viii., by J. M. Sloan, as No. 314, in J. H. Wilson's Service of Praise, 1865. The following are also translated into English:— ii. So komm, geliebte Todes-Stund. For the Dying. First published in 1675, as above, No. iii., in 11 st. of 8 1., entitled, "The thoughts on Death of a Royal Princess, after the usual interpretation of Job xix. 25." This Princess was Sophie Elisabethe. daughter of Duke Philipp Ludwig, of Holstein-Sonderburg (b. at Homburg vor der Hohe, May 4, 1653; married, in 1676. to Duke Moritz, of Sachse-Zeitz; d. at Schleusingen, Aug. 19, 1684), who had been a regular attender at Spener's conferences at Frankfurt, and thus associated with Schütz. This hymn has often been ascribed to her; and she had already chosen Job xix. 25, as the text of her funeral sermon. But it is more probable that both hymns were written by Schütz for her use, or in her honour. The trs. are :—(1) "Come, happy hour of death, and close." By Dr. G. Walker, 1860, p. 56. (2) "O come, delightful hour of death." By Dr. G. Walker, 1860, p. 106. iii. Was mich auf dieser Welt betriibt. Earthly Vanities. This hymn, on Renunciation of the World, first appeared in 1675, as above, No. ii., in 4 st. of 10 1., and entitled "From the World to God." It has sometimes been erroneously ascribed to Michael Franck. It is tr. as "The woes that weigh my body down." By Miss Manington, 1863, p. 32. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Frances Elizabeth Cox

1812 - 1897 Person Name: Francis E. Cox Translator of "Canticle of the Holy Trinity " in The United Methodist Hymnal Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appearing ?" A few other translations and original hymns have been contributed by Miss Cox to the magazines; but they have not been gathered together into a volume. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Catherine Winkworth, 1829-1878 Translator of "Lord Jesus Christ, Be Present Now" in Lift Up Your Hearts Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872 ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church


hymnal icon
Published hymn books and other collections


Series: Choral. Instrumental Parts: Flute, Cello. Accompaniment: Piano. Pages: 8. Liturgical/Seasona…
Series: Choral. Accompaniment: Keyboard. Pages: 8. Liturgical/Seasonal: Trinity Sunday C…
See all 62 product results