Search Results

Text Identifier:"^vanish_doubt_and_hesitation$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Vanish doubt and hesitation

Author: Johann Adolph Schlegel Appears in 4 hymnals Hymnal Title: Calvin Hymnary Project

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scans

TVIFLAN UR MIN SJÄL FÖRSVINNE

Meter: 8.7.8.7.8.8.7.7 Appears in 4 hymnals Composer and/or Arranger: W. Wessnitzer Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Tune Key: D Major Incipit: 12354 32122 35545 Used With Text: Vanish Doubt and Hesitation!

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Vanish doubt and hesitation

Author: S. M. Hill; Johann Adolph Schlegel Hymnal: Hymns for Divine Worship in Churches and Sunday Schools and at Various Occasions #d170 (1922) Hymnal Title: Hymns for Divine Worship in Churches and Sunday Schools and at Various Occasions Languages: English
Text

Vanish Doubt and Hesitation!

Author: Johann Adolph Schlegel Hymnal: The Hymnal and Order of Service #440 (1937) Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Lyrics: 1 Vanish doubt and hesitation! My Redeemer is the Lord. Hearken to His invitation By the Spirit and the Word. Clearly He perceives thy anguish; O my soul, why longer languish! Although I am weak and ill, God remains my Father still. 2 He will pity and relieve me, Who can then condemn my soul? Satan and the world deceive me, Jesus Christ will make me whole. Why, then, should my heart accuse me, Or my conscience still confuse me? God the Father makes me free, And His Spirit comforts me. 3 Jesus Christ for me has suffered, And by faith He is my own. Satisfaction He has offered, And the way to heaven shown. Through His full propitiation I have free and full salvation. He has conquered death and hell; He has thus made all things well. 4 In His merit now confiding, I look up to Him with joy; For His promise is abiding-- Who can now my peace destroy? Weal nor woe shall e'er deprive me Of the portion that He gave me. My Redeemer, Lord divine, I am Thine, forever Thine. Amen.
TextPage scan

Vanish Doubt and Hesitation!

Author: Johann Adolph Schlegel; Samuel Magnus Hill Hymnal: The Hymnal and Order of Service #440 (1926) Meter: 8.7.8.7.8.8.7.7 Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Lyrics: 1 Vanish doubt and hesitation! My Redeemer is the Lord. Hearken to His invitation By the Spirit and the Word. Clearly He perceives thy anguish; O my soul, why longer languish! Although I am weak and ill, God remains my Father still. 2 He will pity and relieve me, Who can then condemn my soul? Satan and the world deceive me, Jesus Christ will make me whole. Why, then, should my heart accuse me, Or my conscience still confuse me? God the Father makes me free, And His Spirit comforts me. 3 Jesus Christ for me has suffered, And by faith He is my own. Satisfaction He has offered, And the way to heaven shown. Through His full propitiation I have free and full salvation. He has conquered death and hell; He has thus made all things well. 4 In His merit now confiding, I look up to Him with joy; For His promise is abiding-- Who can now my peace destroy? Weal nor woe shall e'er deprive me Of the portion that He gave me. My Redeemer, Lord divine, I am Thine, forever Thine. Amen. Topics: Way of Salvation Faith and Justification Languages: English Tune Title: TVIFLAN UR MIN SJÄL FÖRSVINNE

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Adolf Schlegel

1721 - 1793 Person Name: Johann Adolph Schlegel Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Author of "Vanish Doubt and Hesitation!" in The Hymnal and Order of Service Schlegel, Johann Adolf, D.D., son of Dr. Johann Friedrich Schlegel, Appellationsrath at Meissen, in Saxony, was born at Meissen, Sept. 17, 1721. After passing through the famous school at Pforta (Schulpforta), near Naumburg, he studied, from 1741 to 1746, at the University of Leipzig, where he became acquainted with Cramer, Gellert, and Klopstgock, and was one of the principal contributors to the Bremer Beiträge (Neue Beyträge zum Vergnügen des Verstandes und Witzes). In 1746 he became a private tutor at Strehla, in Saxony, and then returned to Leipzig, where he occupied himself in literary work, until he went, in 1748, to live with his friend Cramer at Crellwitz, near Lützen. He remained at Crellwitz till 1751, when he was appointed a master in his old school at Pforta, and also diaconus of the church there. In 1754 he became chief pastor of the Holy Trinity church at Zerbst, and also professor of Theology and Metaphysics in the Academic Gymnasium in that town. He removed to Hannover in 1759, as pastor of the Markt Kirche. In 1775 he was removed to the Neustadt Church there, as chief pastor, and also as Consistorialrath and Superintendent. "While retaining his pastorate at Hannover, he was also appointed, in 1782, as General Superintendent of the district of Hoya. In 1787 he exchanged this for the General Superintendentship of the Principality of Kalenberg. The same year he received the degree of D.D. at the Jubilee Festival of the University of Göttingen. He died of fever, at Hannover, Sept. 16, 1793… Schlegel was a most prolific writer, though to the literary world at large the names of his song, August Wilhelm and Friedrich von Schlegel, are better known. He was one of the most celebrated preachers of his time, and the author of many volumes of sermons. His hymns suited the taste of the Rationalistic period, and were exceedingly popular in the end of the 18th century, but have now, in great measure, passed out of use. Many of them were merely polished and weakened versions of, or were founded upon, earlier hymns. In his strictly original hymns, he does not at all equal either Gellert or Klopstock. His hymns appeared in the following collections:— (1) Sammlung geistlicher Gesänge zur Beförderung Jer Erbauung, Leipzig, 1766; 2nd ed., revised and enlarged, Leipzig, 1772. (2) Zweite Sammlung. Leipzig, 1769. (3) Dritte Sammlung, Leipzig, 1772. (4) Yermischte Gedichte, 2 vols., Hannover, 1787 and 1789 [1, 2, 4, in British Museum; 3 and 2nd ed. of 1 in Hamburg Library.] He edited, and contributed to, the 1792 Appendix to the Hannover Gesang-Buch, 1740. One of Schlegel's hymns is a translation of, and is noted under "Veni Creator Spiritus." The others which have passed into English are :— i. Wie herrlich strahlt der Morgenstern. Love to Christ. First published in 1763, as above, p. 112, in 7 st. of 11 1., and entitled, "Longing after union with Jesus, on the model of the old hymn, Wie schon leuchtet der Morgenstern." The trs. in common use are :— 1. How brightly beams the Morning Star! This is a good translation, omitting st. iv., vii., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 36. 2. How brightly shines the Morning Star! What eye descries it from afar. A good tr., omitting st. vii., contributed by J. M. Sloan to J. H. Wilson's Service of Praise, 1865, No. 282, and repeated, omitting st. iii., iv., in Wilson's Songs of Zion, 1878. Hymns not in English common use:— ii. Es lag die ganze Welt. St. John Baptist's Day. The tr. from Schlegel's recast is "The world enslav'd to sin." iii. Jauchzt! es ist eine Ruh vorhanden, Sleeping in Jesus. First published in his Vezmischte Gedich, vol. i., 178 , p. 128, in 2 stanzas of 10 lines, dated 1777, and entitled, "Of the happiness of Heaven." Translated as "Rejoice, that rest is not far distant." By Miss Manington, 1863, p. 89. iv. Mein Jesu, fur dein Herz. Passiontide. First published in 1766, as above, p. 65, in 14 st. of 6 1. Tr. "How trying to the heart." By Dr. H. Mills, 1845, p. 210. v. Schweigt Stürme! brauset nicht ihr Meere. Summer. This is an Ode, first published in the Neue Beyträge, &c, Bremen and Leipzig, vol. i., 1744, and entitled, " Praise of the Godhead. On the model of the 104th Psalm." It is translated as, "Around me all is joy-—and oh, my God." By Miss Fry, 1859, p. 111. vi. Tag, der Erleuchtung uns gebracht. Whitsuntide. First published in 1769, as above, p. 42, in 9 st. In some collections, as in the Kopenhagen Gesang-Buch, 1782, No. 282, it begins "O Tag, der uns des Vaters Rath." This is translated as "O day! that hast unto our souls set forth." By Miss Fry, 1859, p. 94. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

S. M. Hill

Person Name: Samuel Magnus Hill Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Translator of "Vanish Doubt and Hesitation!" in The Hymnal and Order of Service

Wolfgang Wessnitzer

1615 - 1697 Person Name: W. Wessnitzer Hymnal Title: The Hymnal and Order of Service Composer of "TVIFLAN UR MIN SJÄL FÖRSVINNE" in The Hymnal and Order of Service German organist and chorale composer; he died in 1697. His birth year is given as 1615 in The Christian Hymnary, but as 1617 in the Swedish Wikipedia.