O Lord, Our Father

Representative Text

1 O Lord, our Father, shall we be confounded
Who, though by trials and by woes surrounded,
On Thee alone for help are still relying,
To Thee are crying?

2 Lord, put to shame Thy foes who breathe defiance
And vainly make their might their sole reliance;
In mercy turn to us, the poor and stricken,
Our hope to quicken.

3 Be Thou our Helper and our strong Defender;
Speak to our foes and cause them to surrender.
Yea, long before their plans have been completed,
They are defeated.

4 'Tis vain to trust in man; for Thou, Lord, only
Art the Defense and Comfort of the lonely.
With Thee to lead, the battle shall be glorious
And we victorious.

5 Thou art our Hero, all our foes subduing;
Save Thou Thy little flock they are pursuing.
We seek Thy help; for Jesus' sake be near us.
Great Helper, hear us!



Source: Evangelical Lutheran Hymnary #213

Author: Johann Heermann

Johann Heermann's (b. Raudten, Silesia, Austria, 1585; d. Lissa, Posen [now Poland], 1647) own suffering and family tragedy led him to meditate on Christ's undeserved suffering. The only surviving child of a poor furrier and his wife, Heermann fulfilled his mother's vow at his birth that, if he lived, he would become a pastor. Initially a teacher, Heermann became a minister in the Lutheran Church in Koben in 1611 but had to stop preaching in 1634 due to a severe throat infection. He retired in 1638. Much of his ministry took place during the Thirty Years' War. At times he had to flee for his life and on several occasions lost all his possessions. Although Heermann wrote many of his hymns and poems during these devastating times, his persona… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Ah Lord our God let them not be confounded
Title: O Lord, Our Father
German Title: Herr, unser Gott, lass nicht zuschanden werden
Author: Johann Heermann
Translator: Catherine Winkworth
Meter: 11.11.11.5
Language: English
Notes: Hymn text, suggested tune HERZLIEBSTER JESU
Copyright: Public Domain

Tune

HERZLIEBSTER JESU

Partially based on earlier melodies (including the Genevan tune for Psalm 23), HERZ LIEBSTER JESU was composed by Johann Crüger (PHH 42) and published in his Neues vollkömliches Gesangbuch (1640). Johann S. Bach (PHH 7) used the tune in both his St. Matthew Passion and St. John Passion, and variou…

Go to tune page >


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #5121
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Text

Evangelical Lutheran Hymnary #213

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #5121

Include 5 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.