Celebrate 10 years of Hymnary.org!

It's Hymnary's 10th birthday this month and to celebrate, we're giving the gifts! Want a free FlexScore? Look for the "Claim Free FlexScore" button on any public domain FlexScore page and enjoy a complimentary FlexScore on us.

على يسوع الفادي

Full Text

1 على يسوعَ الفادي
ألقي خطيَّتي
به لنا تحريرٌ
من رِقِّ لعنةِ
يغسِلُ ذاك الفادي
جميعَ أدراني
وإن تكُنْ آثامي
كالقرمزِ القاني

2 يسوعُ فادي نفسي
طبيبُ أسقامي
جميعُ ما أحويهِ
من جودِه السامي
عليه ألقي حِمْلي
وكلَّ أحزاني
لأنه في ضيقي
مولايَ نجّاني

3 نفسي بذاك الفادي
تنجو من الهمِّ
لأنه يحميها
من غائلِ الإثمِ
عَمّانُئِيلُ ربي
ذاك اسمه عزيزْ
كعَرْفِ طيبٍ زاكٍ
كالذهبِ الإبْريزْ

4 يا ليتني كالفادي
في الحِلمِ والحبِّ
يا ليتني وديعٌ
مماثلاً ربي
يا ليتني معْ ربي
مع زُمرةِ الأطْهارْ
مرنِّماً تَسبيحاً
له مدى الأدهارْ

Source: كتاب الترانيم الروحية للكنائس الإنجيلية #291

Author: Horatius Bonar

Horatius Bonar was born at Edinburgh, in 1808. His education was obtained at the High School, and the University of his native city. He was ordained to the ministry, in 1837, and since then has been pastor at Kelso. In 1843, he joined the Free Church of Scotland. His reputation as a religious writer was first gained on the publication of the "Kelso Tracts," of which he was the author. He has also written many other prose works, some of which have had a very large circulation. Nor is he less favorably known as a religious poet and hymn-writer. The three series of "Hymns of Faith and Hope," have passed through several editions. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872… Go to person page >

Translator: اسعد الشدودي

Asaad Ibrahim alShdudi, 1826-1906 A Lebanese-born Mathematician, who studied and later worked at the American University of Beirut. أسعد إبراهيم الشدودي Go to person page >

Text Information

First Line: على يسوع الفادي
Author: Horatius Bonar
Translator: اسعد الشدودي
Place of Origin: Lebanon
Language: Arabic
Publication Date: 1873
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.


Suggestions or corrections? Contact us