Please give today to support during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'

Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'

Author: Anonymous; Translator: Henryk Herbert Paruzel
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Representative Text

1. Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'.
Vekas paŝtistojn vortoj de l' anĝel':
Tuj leviĝu rapideme,
iru rekte Betleĥemon,
Dion vidos vi, Dion vidos vi.

2. Trovis paŝtistoj laŭ anĝela kant'
Lokon naskiĝan de la Di-infan'
kaj adoris Lin bonkore
kiel sian Di-Sinjoron
en la stala trog', en la stala trog'.

3. Kristo, saluton, nia Di-Mesi'!
Milojn da jaroj Vin atendis ni.
Vin profetoj vidi volis,
sed hodiaŭ Vi konsolis
nin per Via ven', nin per Via ven'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #111

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator: Henryk Herbert Paruzel

Henryk Herbert Paruzel, 1912-1977, Roman Catholic Esperantist priest from Silesia; suffered under Communism. Editor of Biblia Revuo and co-editor of the 830-page Biblia Vortaro (1975). He also developed the simplified musical notation/teaching system "Muzilo". -- from Henryk Herbert Paruzel in the Esperanto Wikipedia Go to person page >

Text Information

First Line: Dum nokt' silenta kantas la ĉiel'
Polish Title: Wśród nocnej ciszy
Author: Anonymous
Translator: Henryk Herbert Paruzel
Language: Esperanto


Instances (1 - 1 of 1)

TTT-Himnaro Cigneta #111

Suggestions or corrections? Contact us