From God, the Lord my Savior

Full Text

I. From God, the Lord my Saviour,
I'll never swerve nor stray;
Whose Love, and kind Behaviour,
Doth never die away.
He always is the same:
He shortens all my sorrow,
And will relieve to Morrow,
Blest be his holy Name.

II. When I am disappointed
Of all Mankind's Relief,
I fly to the Anointed
Who softens all my Grief;
He ne'er denies his Love
To his distressed Creature,
Tho' my depraved Nature
He sharply doth reprove.

III. On him I am relying
E'en in the greatest Stress'
He's daily verifying
The many Promises
He in his Word has made;
My Life, my Breath and Motion
Shall be at his Devotion,
Whose Love can never fade.

IV. Hi gracious Inclination
Tends to my greatest Good,
Seeks all Minkind's Salvatin
By his own precious Blood,
In whom we are restor'd,
To his Paternal Kindness,
And sav'd from sinful Blindness.
His Name be e'er ador'd.

V. Praise him with Hearts and voices;
Which to that End were giv'n;
For CHRIST himself rejoices
To find our Thoughts in Heav'n:
All other Time is lost,
We spend in trifling Pleasures
Regardless of those Treasures,
Bought at our SAVIOUR"S Cost.

VI. And when the present Fashion
Of this deceitful World,
With all its Ostentation,
Down to its Doom is hurl'd;
Then those redeem'd by CHRIST
Shall from the Grave's Corruption
Be rais'd to sing th' Adoption:
Hosanna in the High'st!

VII. Thus, whilst I bear with Patience
The present Misery,
Due to my Disobedience;
Yet blest Eternity
I have within my View;
Where my Redeemer's Glory
Will change my mournful Story,
And form me quite anew.

VIII. This is the Father's Pleasure,
Who rais'd us from the Dust;
His Son has endless Treasure
Laid up for all the Just;
And God the Holy Ghost
Will shew the new Creation,
And bring us to that Station,
Where he shall love him most.

Source: Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #134

Author: Ludwig Helmbold

Helmbold, Ludwig, son of Stephan Helmbold, woollen manufacturer at Muhlhausen, in Thuringia, was born at Mühlhausen, Jan. 13, 1532, and educated at Leipzig and Erfurt (B.A. in 1550). After two years' headmastership of the St. Mary's School at Mühlhausen, he returned to Erfurt, and remained in the University (M.A. 1554) as lecturer till his appointment in 1561 as conrector of the St. Augustine Gymnasium at Erfurt. When the University was reconstituted in 1565, after the dreadful pestilence in 1563-64, he was appointed dean of the Philosophical Faculty, and in 1566 had the honour of being crowned as a poet by the Emperor Maximilian II., but on account of his determined Protestantism he had to resign in 1570. Returning to Mühlhausen, he was… Go to person page >

Translator: Johann Christian Jacobi

Jacobi, John Christian, a native of Germany, was born in 1670, and appointed Keeper of the Royal German Chapel, St. James's Palace, London, about 1708. He held that post for 42 years, and died Dec. 14, 1750. He was buried in the Church of St. Paul's, Covent Garden. His publications included :— (1) A Collection of Divine Hymns, Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes and Thorough Bass. London: Printed and Sold by J. Young, in St. Paul’s Churchyard; . . . 1720. This edition contains 15 hymns. Two years later this collection, with a few changes in the text and much enlarged, was republished as (2) Psalmodia Germanica; or a Specimen of Divine Hymns. Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes… Go to person page >

Text Information

First Line: From God, the Lord my Savior
German Title: Von Gott will ich nicht lassen
Author: Ludwig Helmbold
Translator: Johann Christian Jacobi
Language: English



Advertisements