He liveth forever

Representative Text

1 He liveth forever!
There's light o'er the grave:
Fulfilled hath the Saviour
The promise He gave.
With joy and salvation,
The Victor on earth,
'Mid heaven's adoration,
In glory comes forth.
The seal hath been broken, the stone rolled away,
The watchers have all fled in awe and dismay:
Hell itself is trembling. Hallelujah!

2 The victory was glorious,
Now darkness must flee;
The light was victorious,
And ever shall be.
Now death is o'erpowered,
And faith doth revive;
And hope on us showered,
And hearts made alive.
Ye sorrowing women, whom seek ye now here?
The Saviour now liveth! Allay then your fear:
Christ Jesus is risen. Hallelujah!

3 Thus earth was with heaven
Through Christ reconciled;
And joy shall be given
The penitent child.
Ye friends who once bended
Your heads 'neath the cross,
Rejoice! they are ended
Your sorrows and woes!
Thou scatteréd flock that for guidance dost yearn,
He liveth, thy Shepherd, to Him now return:
He guideth thee ever. Hallelujah!

4 'Mid foes that alarm us,
His church stands secure:
No evil can harm us,
His Word shall endure.
Lo! to all the nations,
To friend and to foe,
With courage and patience
His messengers go,
And tell of the Saviour who dies for our sin,
And rose from the dead, and now liveth again,
The first-fruits of glory. Hallelujah!

5 Believers befriended,
Why do ye lament?
The day is soon ended,
The night is soon spent.
The grace shall embrace you,
And you shall find rest;
The Saviour shall raise you,
To live and be blest.
He soweth the grain, and He cometh at last;
And truly the tares from the wheat He shall cast,
And gather the harvest. Hallelujah!

Source: Hymnal and Order of Service: for churches and Sunday-schools #83

Author: Frans Mikael Franzen

Franzén, Franz Michael, was born at Uleabôrg, Finland, in 1772, and educated at the University of Abo, where he became Librarian and Professor of Literary History. He was subsequently Minister at Kumla, Orebro, Sweden, and then of Santa Clara, in Stockholm. He was consecrated Bishop of Hernosand, in 1841, and died there in 1847. (See Supplement to Longfellow's Poets and Poetry of Europe.) Of his pieces one is in English common use. It begins "Jesum haf i ständigt minne," translated by Mrs. Charles in her Christian Life in Song, 1858, p. 250, as "Jesus in Thy memory keep" (Looking unto Jesus). Usually it begins with stanza ii., "Look to Jesus, till, reviving." --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)  Go to person page >

Text Information

First Line: He liveth forever
Author: Frans Mikael Franzen
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

Hymnal and Order of Service #83

Page Scan

Hymnal #83

Suggestions or corrections? Contact us