Feliz la gente (How Blest the People)

Feliz la gente que no ha puesto su esperanza en el dinero (How blest the people who refuse to put their faith and trust in money)

Author: Juan A. Espinosa; Translator: Mary Louise Bringle
Tune: FELIZ EL HOMBRE
Published in 2 hymnals

Author: Juan A. Espinosa

Born: 1940, Badajoz, Spain. Internationally recognized as one of the leading composers of Spanish liturgical music, Juan Antonio Espinosa composes songs that emphasize hope for the oppressed, social justice, and the power of faith. Currently, he directs the Association for the Promotion of Religious Music (APROMUR) in Spain and serves as a liturgical musician at San Estanislao Parish in Madrid. After living for a time in Peru, Juan published music reflecting the Andes style and Latin American social realities. Hispanic assemblies in the U.S. are familiar with Juan's uplifting music through his songs in the OCP collections Pescador de Hombres and Resucitó, and in Cánticos, Segunda Edición, Misal Del Día, Unidos En Cristo Música an… Go to person page >

Translator: Mary Louise Bringle

(no biographical information available about Mary Louise Bringle.) Go to person page >

Text Information

First Line: Feliz la gente que no ha puesto su esperanza en el dinero (How blest the people who refuse to put their faith and trust in money)
Title: Feliz la gente (How Blest the People)
Spanish Title: Feliz la gente que no ha puesto sue esperanza en el dinero
Author: Juan A. Espinosa
Translator: Mary Louise Bringle
Language: English; Spanish
Refrain First Line: Feliz será (How blest they are)
Copyright: © 1990 Juan A. Espinosa, admin. OCP Publications

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)

Psalms for All Seasons #1E

Santo, Santo, Santo #274

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.